壬申歲、四川陳相公長孫患胸前突起、此異疾也。人皆曰、此非藥力所能愈、錢誠翁堂尊推予治之。予曰、 此乃痰結肺經、而不能疏散、久而愈高、必早針俞府・膻中、後擇日針、行六陰之數、更灸五壯、令貼膏、痰出而平。迺翁編修公甚悅之。
【訓讀】
壬申の歲、四川の陳相公の長孫 胸前の突起を患う。此れ異疾なり。人皆な曰く、此れ藥力の能く愈やす所に非ず。錢誠翁堂尊 予を推して之を治せしむ。予曰く、 此れ乃ち痰 肺經に結び、而して疏散すること能わず、久しくして愈いよ高し。必ず早く俞府と膻中に針せん。後に日を擇びて針し、六陰の數を行い、更に灸すること五壯、膏を貼らしめば、痰出でて平ぐ。迺翁の編修公甚だ之を悅ぶ。
【注釋】
○壬申歲:隆慶6(1572)年。 ○四川:省名。因境內有岷江、沱江、嘉陵江、長江四大川,故名。位於長江上游,東界湖北,南界貴州、雲南,西界西康,北界陝西、甘肅,東南界湖南,西北界青海。面積三十萬零三千三百一十八平方公里。省會成都市。因其土地肥沃,物產豐富,易於防守,亦稱為「天府之國」。簡稱為「川」。 ○相公:原為對宰相的尊稱。後用來泛指官吏。 ○長孫:排行最大的孫子。 ○異疾:奇怪的病症。 ○藥力:藥物的功效。 ○錢誠翁: ○堂尊:屬下對上級官員的尊稱。 ○痰:指致病因素、病理性產物,有時則指病證。《醫碥》卷二:“痰本吾身之津液,隨氣運行,……茍氣失其清肅而過于熱,則津液受火煎熬,轉為稠濁;或氣失其溫和而過于寒,則津液因寒積滯,漸至凝結,斯痰成矣。”《醫林繩墨》卷二:“痰者,人身之痰飲也。人之氣道貴乎清順,其痰不生,設若窒塞其間,痰必壅盛。或因風、寒、暑、濕、熱之外感;或因七情、飲食之內傷。以致氣逆液濁,而變為諸證之所生焉。”痰可演變為多種病證。 ○肺經:該經發生病變,主要表現為胸部滿悶,咳嗽,氣喘,鎖骨上窩痛,心胸煩滿,小便頻數,肩背,上肢前邊外側厥冷,麻木酸痛等症。 ○疏散:把密集的人員、物質、裝備分散開[disperse]。驅散。[scattered]∶稀疏而分散;疏落。排遣;发散。 ○俞府:出《針灸甲乙經》。屬足少陰腎經。在胸部,當鎖骨下緣,前正中線旁開2寸。布有鎖骨上神經的前支和乳房內動、靜脈的前穿支。主治咳嗽,氣喘,嘔吐,不嗜食,胸痛等。 ○膻中:出《靈樞·根結》。膻中別名元兒、上氣海。屬任脈。足太陰、少陰,手太陽、少陽,任脈之會。心包之募穴,八會穴之氣會。在胸部,當前正中線上,平第4肋間,兩乳頭連線的中點。布有第四肋間神經前皮支和乳房內動、靜脈的前穿支。主治咳嗽,哮喘,胸痛,呃逆,噎膈,少乳,及心絞痛,支氣管哮喘,乳腺炎等。 ○擇日:選擇吉日。/《針灸擇日編集》 針灸著作。一卷。明·金循義、金義孫撰。刊于1447年。本書主要輯錄歷代文獻中有關針灸選擇日時的資料,加以比較對照,此種針法來自古代“人神流注”學說。是否與現代“時辰生理學”有相似之處,尚須進一步研究。 ○行六陰之數:鍼法。『鍼灸大成』卷四 三衢楊氏補瀉:「七、針退者,凡退針,必在六陰之數。」「透天涼 能除熱,三退一進冷冰冰,口吸氣一口,鼻出五口。」 ○貼:黏附。 ○膏:濃稠的糊狀物。 ○平:使安定、征服。 ○迺翁:乃翁。稱他人的父親。他的父亲。 ○編修:掌修國史﹑會要﹑實錄的官吏。宋代設有史館編修,明﹑清則隸屬翰林院,與修撰﹑檢討同稱史官。
2014年2月24日月曜日
2014年2月15日土曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案7
戊辰歲、給事楊後山公祖迺郎患疳疾、藥日服而人日瘦。同科鄭湘溪公迎予治之。予曰、此子形羸、雖是疳症、而腹內有積塊、 附於脾胃之旁、若徒治其疳、而不治其塊、是不求其本、而揣其末矣。治之之法、宜先取章門灸針、消散積塊、後次第理治脾胃、是小人已除、 而君子得行其道於天下矣。果如其言、而針塊中、灸章門、再以蟾蜍丸藥兼用之、形體漸盛、疳疾俱痊。
【訓讀】
戊辰の歲、給事の楊後山公祖の迺郎 疳疾を患う。藥 日に服して、人 日に瘦す。同科の鄭湘溪公 予を迎えて之を治せしむ。予曰く、此の子 形羸す。是れ疳症と雖も、而して腹內に積塊有り、脾胃の旁らに附く。若し徒らに其の疳を治して、其の塊を治せずんば、是れ其の本を求めずして、其の末を揣るなり。之を治するの法、宜しく先づ章門を取りて灸針し、積塊を消散し、後に次第に脾胃を理治すべし。是れ小人已に除かれ、 而して君子 其の道を天下に行くを得たり。果して其の言の如くにして、塊中に針し、章門に灸す。再び蟾蜍丸藥を以て兼ねて之を用い、形體漸く盛んとなり、疳・疾俱に痊ゆ。
【注釋】
○戊辰歲:隆慶2(1568)年。 ○給事:给事中的省称。職官名。秦、漢時,無論何等官職,若加上給事中之銜稱,即可出入宮庭,常侍帝王左右。魏晉時始為正官。隋代給事中一度改稱為「給事郎」。唐、宋以來,居門下省之要職,掌侍從規諫。或稱為「給諫」、「給事」。/明採用宋代「给事中」分治「大房」制度、定為吏、戸、礼、兵、刑、工六科、毎科都設「給事中」一人、「左右給事中」一人。「給事中」三字、即是在内廷服務之意。「給事中」輔助皇帝処理政務、並監管政務。 ○楊後山: ○公祖:舊日士紳對巡撫、按察司、道台、知府等本地長官的稱謂。/旧时士绅对知府以上地方官的尊称。对地位较高者,亦称老公祖、大公祖和公祖父母。流行于 明 清 。/明代士紳、称知府以上地方官為公祖。 ○迺郎:旧时称人家的儿子。 ○疳疾:中医指小儿的肠胃病。疳积 [infantile malnutrition]。泛指小儿因多种慢性疾患而致,形体干瘦,津液干枯的症候。/又稱疳證、疳疾、疳積。是慢性營養障礙性疾病。好發于幼弱小兒。臨床上以面黃肌瘦,毛發焦枯,肚青筋,精神萎靡特徴。《小兒藥證直訣》:“疳皆脾胃病,亡津液之所作也。”或因乳食失調,甘肥無節所致。本證病變的關鍵在脾胃。見于營養不良或慢性消化不良和小兒結核病、寄生蟲病及其他慢性傳染病的損害。病因復雜,名目繁多。較常見的,如以五臟分類及病因病理命名的有心疳、肝疳、脾疳、肺疳、腎疳、疳癆、蛔疳等。以症狀命名的有疳熱、疳渴、疳瀉、疳痢、疳腫脹、疳黃等;以病變部位命名的有腦疳、眼疳、口疳、牙疳、脊疳、鼻疳等。 ○同科:科舉時代應試同時及第者。 ○鄭湘溪: ○羸:瘦弱。 ○積塊:腹脅部結塊堅硬可以觸及之證。即癥積之屬。明·萬全《保命歌括》:“大抵積塊者,皆一物為之根,而血涎裹之,乃成形如杯如盤,按之堅硬也。”治宜行氣活血化痰,以除癥消積。 ○旁:左右两侧。側、邊。 ○不求其本:『素問』陰陽応象大論(05)「治病必求於本」。また『素問』標本病伝論(65)、『霊枢』病本(25)を参照。 ○揣:測量﹑估量 [measure]。忖度﹑猜想。試探﹑設法。握﹑抓。 ○章門:出《脈經》。別名長平、脅髎、季脅。屬足厥陰肝經。脾之募穴。足厥陰、少陽之會。八會穴之臟會。在側腹部,當第11肋游離端的下方;屈肘合腋時正當肘尖盡尖處。一說“在季肋前一寸半”(《脈經》)。其稍下方布有第十肋間神經及第十肋間動脈末支。主治胸脅滿痛,腹脹,腸鳴,嘔吐,泄瀉,痞塊,背強腰痛,及肝脾腫大,消化不良等。 ○消散:消失、消除。 ○次第:次序、依次。接著、轉眼。形容迅速。[one after another] 依一定顺序,一个挨一个地。 ○理治:治理。得到治理。おさめる。 ○小人:無德智修養、人格卑劣的人。平民百姓。 ○君子:才德出眾的人。 ○行道:實踐道德、正義。修道。 ○天下:古代中國境內區域。泛稱全世界。 ○蟾蜍丸藥:處方は蟾蜍1個(夏月溝渠中取,腹大不跳不鳴,身多(疒品)者)。/制法は取糞蛆1杓置桶中,以尿浸之,卻將蟾蜍跌死,投與蛆食,1晝夜,用布袋盛蛆置急流中,1宿取出,瓦上焙干為末,入麝香1字,粳米飯丸,如麻子大。/功能主治は一服虛熱退,二服煩渴止,三服瀉痢愈。主小兒無辜疳症。 ○形體:形狀,身體外貌。[shape(of a person’s body);physique;form of structure]∶身体形状。 ○漸:慢慢的、逐步的。一点一点地。 ○俱:皆、都、全。 ○痊:病除、康復。
【訓讀】
戊辰の歲、給事の楊後山公祖の迺郎 疳疾を患う。藥 日に服して、人 日に瘦す。同科の鄭湘溪公 予を迎えて之を治せしむ。予曰く、此の子 形羸す。是れ疳症と雖も、而して腹內に積塊有り、脾胃の旁らに附く。若し徒らに其の疳を治して、其の塊を治せずんば、是れ其の本を求めずして、其の末を揣るなり。之を治するの法、宜しく先づ章門を取りて灸針し、積塊を消散し、後に次第に脾胃を理治すべし。是れ小人已に除かれ、 而して君子 其の道を天下に行くを得たり。果して其の言の如くにして、塊中に針し、章門に灸す。再び蟾蜍丸藥を以て兼ねて之を用い、形體漸く盛んとなり、疳・疾俱に痊ゆ。
【注釋】
○戊辰歲:隆慶2(1568)年。 ○給事:给事中的省称。職官名。秦、漢時,無論何等官職,若加上給事中之銜稱,即可出入宮庭,常侍帝王左右。魏晉時始為正官。隋代給事中一度改稱為「給事郎」。唐、宋以來,居門下省之要職,掌侍從規諫。或稱為「給諫」、「給事」。/明採用宋代「给事中」分治「大房」制度、定為吏、戸、礼、兵、刑、工六科、毎科都設「給事中」一人、「左右給事中」一人。「給事中」三字、即是在内廷服務之意。「給事中」輔助皇帝処理政務、並監管政務。 ○楊後山: ○公祖:舊日士紳對巡撫、按察司、道台、知府等本地長官的稱謂。/旧时士绅对知府以上地方官的尊称。对地位较高者,亦称老公祖、大公祖和公祖父母。流行于 明 清 。/明代士紳、称知府以上地方官為公祖。 ○迺郎:旧时称人家的儿子。 ○疳疾:中医指小儿的肠胃病。疳积 [infantile malnutrition]。泛指小儿因多种慢性疾患而致,形体干瘦,津液干枯的症候。/又稱疳證、疳疾、疳積。是慢性營養障礙性疾病。好發于幼弱小兒。臨床上以面黃肌瘦,毛發焦枯,肚青筋,精神萎靡特徴。《小兒藥證直訣》:“疳皆脾胃病,亡津液之所作也。”或因乳食失調,甘肥無節所致。本證病變的關鍵在脾胃。見于營養不良或慢性消化不良和小兒結核病、寄生蟲病及其他慢性傳染病的損害。病因復雜,名目繁多。較常見的,如以五臟分類及病因病理命名的有心疳、肝疳、脾疳、肺疳、腎疳、疳癆、蛔疳等。以症狀命名的有疳熱、疳渴、疳瀉、疳痢、疳腫脹、疳黃等;以病變部位命名的有腦疳、眼疳、口疳、牙疳、脊疳、鼻疳等。 ○同科:科舉時代應試同時及第者。 ○鄭湘溪: ○羸:瘦弱。 ○積塊:腹脅部結塊堅硬可以觸及之證。即癥積之屬。明·萬全《保命歌括》:“大抵積塊者,皆一物為之根,而血涎裹之,乃成形如杯如盤,按之堅硬也。”治宜行氣活血化痰,以除癥消積。 ○旁:左右两侧。側、邊。 ○不求其本:『素問』陰陽応象大論(05)「治病必求於本」。また『素問』標本病伝論(65)、『霊枢』病本(25)を参照。 ○揣:測量﹑估量 [measure]。忖度﹑猜想。試探﹑設法。握﹑抓。 ○章門:出《脈經》。別名長平、脅髎、季脅。屬足厥陰肝經。脾之募穴。足厥陰、少陽之會。八會穴之臟會。在側腹部,當第11肋游離端的下方;屈肘合腋時正當肘尖盡尖處。一說“在季肋前一寸半”(《脈經》)。其稍下方布有第十肋間神經及第十肋間動脈末支。主治胸脅滿痛,腹脹,腸鳴,嘔吐,泄瀉,痞塊,背強腰痛,及肝脾腫大,消化不良等。 ○消散:消失、消除。 ○次第:次序、依次。接著、轉眼。形容迅速。[one after another] 依一定顺序,一个挨一个地。 ○理治:治理。得到治理。おさめる。 ○小人:無德智修養、人格卑劣的人。平民百姓。 ○君子:才德出眾的人。 ○行道:實踐道德、正義。修道。 ○天下:古代中國境內區域。泛稱全世界。 ○蟾蜍丸藥:處方は蟾蜍1個(夏月溝渠中取,腹大不跳不鳴,身多(疒品)者)。/制法は取糞蛆1杓置桶中,以尿浸之,卻將蟾蜍跌死,投與蛆食,1晝夜,用布袋盛蛆置急流中,1宿取出,瓦上焙干為末,入麝香1字,粳米飯丸,如麻子大。/功能主治は一服虛熱退,二服煩渴止,三服瀉痢愈。主小兒無辜疳症。 ○形體:形狀,身體外貌。[shape(of a person’s body);physique;form of structure]∶身体形状。 ○漸:慢慢的、逐步的。一点一点地。 ○俱:皆、都、全。 ○痊:病除、康復。
2014年2月12日水曜日
灸治 一万壮
新井白石『折りたく柴の記』
岩波文庫 羽仁五郎校訂本 155頁/松村明校注本 246頁
以下,羽仁五郎校訂本をしめす。松村 明校注本とは,若干文字遣い,異なる(校注本は,たぶん歴史的仮名遣いになおしてあるのだと思う。「つゐ」→「つひ」。「なを」→「なほ」)。
三月の廿日比より,身の病堪がたくして,つゐに家にこもりゐたり。……出仕なをかなふべからずと申ければ……醫師の申す所をも承て候に,思の外脾を傷りて元氣もまたすでに衰へたり,四花に灸する事万壯に餘りぬれど,なをいまだしるしあらずとこそ承れと申すを聞召れて,その世を憂ふる心實に深し,これより病を致せる事はありなむ,其氣のごときは我國にみちあまりて,四海の外をおほへり,汝の申すごとくならむものゝ,わづかの程に一万壯の灸治かなふべしやと仰られしとぞ〔此御ことばこそ忘れがたくかたじけなき御事なり〕。
中公クラシックス 桑原武夫訳 179頁
三月二十日ごろから,病気が堪えがたくなって,ついにひきこもっていた。……「出仕はまだできかねます」と申し上げると,……「医師の申すところを承りますと,脾臓(ひぞう)をいためて元気も少し衰えております。四花(しか)(背の下部にある四つのつぼ)に灸を一万以上もすえましたが,まだその効きめがあらわれないと申しております」と【村上正直が:引用者注】申し上げるのを【将軍家宣が:引用者注】聞かれて「白石は世を憂うる心がじつに深い。そのため病気になったのであろう。その気迫はわが国に満ちあふれて,さらに外国までおよんでいる。おまえの言うとおりであろうが,わずかのあいだに一万の灸ではたして治すことができようか」と仰せられたという〔このおことばこそ,忘れがたくありがたいことである〕。
『千金方』の千壮も,すごいなあ,と思っていましたが,実際1万壮以上もすえていたんですね。
それとは別に「わづかの程に一万壯の灸治かなふべしや」の訳は「わずかのあいだに一万の灸ではたして治すことができようか」は,正しいのでしょうか?
わたくしは,将軍の疑問は「短時間で,一万壮も灸をすえることは,はたして可能なことであろうか」ということではないかと思ったのですが,みなさまはどのように考えられるでしょうか?
なお本書には
http://www.ibukimoxa.com/banpaku/502_1.html
【折たく柴の記】
新井白石(1657~1725)
「灸少しきに数すくなきとは無益の事也と仰られて、大きなる灸を、其数少なからず、五所も七所も、一時にすへさせて、痛み給ふけしきも見え給はず」
という話もみえます。
岩波文庫 羽仁五郎校訂本 155頁/松村明校注本 246頁
以下,羽仁五郎校訂本をしめす。松村 明校注本とは,若干文字遣い,異なる(校注本は,たぶん歴史的仮名遣いになおしてあるのだと思う。「つゐ」→「つひ」。「なを」→「なほ」)。
三月の廿日比より,身の病堪がたくして,つゐに家にこもりゐたり。……出仕なをかなふべからずと申ければ……醫師の申す所をも承て候に,思の外脾を傷りて元氣もまたすでに衰へたり,四花に灸する事万壯に餘りぬれど,なをいまだしるしあらずとこそ承れと申すを聞召れて,その世を憂ふる心實に深し,これより病を致せる事はありなむ,其氣のごときは我國にみちあまりて,四海の外をおほへり,汝の申すごとくならむものゝ,わづかの程に一万壯の灸治かなふべしやと仰られしとぞ〔此御ことばこそ忘れがたくかたじけなき御事なり〕。
中公クラシックス 桑原武夫訳 179頁
三月二十日ごろから,病気が堪えがたくなって,ついにひきこもっていた。……「出仕はまだできかねます」と申し上げると,……「医師の申すところを承りますと,脾臓(ひぞう)をいためて元気も少し衰えております。四花(しか)(背の下部にある四つのつぼ)に灸を一万以上もすえましたが,まだその効きめがあらわれないと申しております」と【村上正直が:引用者注】申し上げるのを【将軍家宣が:引用者注】聞かれて「白石は世を憂うる心がじつに深い。そのため病気になったのであろう。その気迫はわが国に満ちあふれて,さらに外国までおよんでいる。おまえの言うとおりであろうが,わずかのあいだに一万の灸ではたして治すことができようか」と仰せられたという〔このおことばこそ,忘れがたくありがたいことである〕。
『千金方』の千壮も,すごいなあ,と思っていましたが,実際1万壮以上もすえていたんですね。
それとは別に「わづかの程に一万壯の灸治かなふべしや」の訳は「わずかのあいだに一万の灸ではたして治すことができようか」は,正しいのでしょうか?
わたくしは,将軍の疑問は「短時間で,一万壮も灸をすえることは,はたして可能なことであろうか」ということではないかと思ったのですが,みなさまはどのように考えられるでしょうか?
なお本書には
http://www.ibukimoxa.com/banpaku/502_1.html
【折たく柴の記】
新井白石(1657~1725)
「灸少しきに数すくなきとは無益の事也と仰られて、大きなる灸を、其数少なからず、五所も七所も、一時にすへさせて、痛み給ふけしきも見え給はず」
という話もみえます。
2014年2月11日火曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案6
辛未夏、刑部王念頤公患咽嗌之疾、似有核上下於其間、此疾在肺膈、豈藥餌所能愈。東臯徐公推予針之、取膻中・氣海、下取三里二穴、更灸數十壯、徐徐調之而痊。東臯名醫也、且才高識博、非不能療、即東垣治婦人傷寒、熱入血室、非針莫愈、必俟夫善刺者、刺期門而愈。東臯之心、即東垣之心也、而其德可並稱焉。視今之嫉賢妬能者、為何如哉、然妬匪斯今、疇昔然矣。予曾往磁州、道經湯陰伏道路旁、有先師扁鵲墓焉、下馬拜之。問其故。曰、鵲乃河間人也。針術擅天下、被秦醫令李醯刺死於道路之旁、故曰伏道、實可嘆也。有傳可考。
【訓讀】
辛未の夏、刑部の王念頤公 咽嗌の疾を患う。核有るに似て其の間を上下す。此の疾 肺膈に在り。豈に藥餌の能く愈やす所や。東臯徐公 予を推して之を針せしむ。膻中と氣海を取り、下に三里二穴を取る。更に灸すること數十壯。徐徐に之を調えて痊ゆ。東臯は名醫なり。且つ才高く識博し。療すること能わざるに非ず。即ち東垣の婦人の傷寒を治するに、熱 血室に入れば、針に非ざれば愈ゆること莫く、必ず夫(か)の刺を善くする者を俟ち、期門を刺して愈ゆ。東臯の心、即ち東垣の心なり。而して其の德並稱す可し。今の賢を嫉(ねた)み能を妬(そね)む者を視るに、何如なるを為さんや。然れども妬みは斯今のみに匪ず。疇昔も然り。予曾て磁州に往く。道、湯陰伏道の路旁を經たり。先師扁鵲の墓有り。下馬して之を拜す。其の故を問う。曰く、鵲は乃ち河間の人なり。針術、天下を擅(ほしいままに)す。秦の醫令李醯に刺されて道路の旁らに死す。故に伏道と曰う。實に嘆く可きなり。傳有り、考う可し。
【注釋】
○辛未:隆慶5(1571)年。 ○刑部:我國古代掌管刑法及獄訟事務的機關,屬六部之一。由隋朝開始設置,歷代因之,至清光緒時更名為法部。 ○王念頤: ○公:對年長或有地位者的尊稱。 ○咽:咽喉。 ○嗌:咽喉、喉嚨。 ○似:好像 [look like;similar]。似乎 [seem;look as if]。 ○核:果實內保護果仁,具硬質外殼部分。 ○肺膈:犹言人的内心。ここでは肺臓か。/膈:體腔中,分隔胸腔與腹腔的膜狀肌肉。或稱為「膈膜」﹑「橫膈膜」。膈噎(中医指胸腹胀痛、下咽困难、常打嗝等症状)。膈臆(肺俯,肝胆。比喻内心)。 ○藥餌:可供調補的藥品。药物。 ○東臯徐公:徐春甫(1520~1596),明代医学家。甫一作圃,字汝元,号东皋,字汝元(或作汝源),号思鹤,又号东皋。祁门(今属安徽)人。出身于诗书之家,父、祖俱业儒。早年攻举业,因苦学失养,体弱多疾,遂改攻医,师事当地医家汪宦。博览医书,通内、妇、儿等科。/徐春甫,其医学活动,主要在嘉靖、隆庆、万历年间。青少年时期,徐氏泛读儒学经典,后因多病,在京师(北京)拜新安名医、太医院吏目汪宦(字子良)为师。汪氏嘱其攻习《内经》,兼学历代名医著述,由是医术精进。徐氏长于临床各科,后亦受聘为太医院吏目。他在学医期间,有条件博览群书,编撰巨著。于嘉靖三十五年(1556年)撰成《古今医统大全》(或名《古今医统》,简称《医统》),并于次年丁巳(1557年)由古吴陈长卿刊行于世。/太医院吏目:明代太医院内一般设吏目十人,其职位一般在院使,院判之下,御医、医士之上。官阶一般为从九品。清代太医院一般设吏目三十人(八品十五人,九品十五人)。其职位在院使、院判、御医之下,医士、医员之上。/明代醫學家。字汝元(或作汝源),號思鶴,又號東皋。祁門(今屬安徽)人。家世業儒。因多病,乃從師于名醫汪宦。博覽醫書,通內、婦、兒等科。曾在太醫院任職。隆慶初(1568年)參與組織成立醫學學術團體“一體堂宅仁醫會”。編著有《古今醫統》、《內經要旨》、《婦科心鏡》、《幼幼匯集》、《痘疹泄秘》等書。對李杲的脾胃學說很為推崇,并主張良醫應當兼通針藥,認為用藥不可泥守古方,臨證應會變通加減等,他的醫論和著述對后世有一定影響。 ○膻中:出《靈樞·根結》。膻中別名元兒、上氣海。屬任脈。足太陰、少陰,手太陽、少陽,任脈之會。心包之募穴,八會穴之氣會。在胸部,當前正中線上,平第4肋間,兩乳頭連線的中點。布有第四肋間神經前皮支和乳房內動、靜脈的前穿支。主治咳嗽,哮喘,胸痛,呃逆,噎膈,少乳,及心絞痛,支氣管哮喘,乳腺炎等。/氣海有上下之分。膻中為上氣海,是宗氣所聚之處。《靈樞·海論》:“膻中者,為氣之海。” ○氣海:出《針灸甲乙經》。氣海別名脖胦、下盲、下氣海。屬任脈。盲之原穴。在下腹部。前正中線上,當臍中下1.5寸。布有第十一肋間神經前皮支,腹壁淺動、靜脈分支和腹壁下動、靜脈分支。主治虛脫,厥逆,腹痛,泄瀉,月經不調,痛經,崩漏,帶下,遺精,陽痿,遺尿,疝氣及尿潴留,尿路感染,腸梗阻等,具有強壯作用。 ○三里:《靈樞·本輸》原名三里、下陵。《聖濟總錄》名足三里。別名鬼邪、下三里。屬足陽明胃經。合(土)穴。在小腿前外側,當犢鼻下3寸,距脛骨前緣一橫指。布有腓腸外側皮神經及隱神經分支,腓深神經,及脛前動、靜脈。主治胃痛,惡心,嘔吐,呃逆,噎膈,納呆,消化不良,腹痛,腹脹,腸鳴,泄瀉,痢疾,便秘,腸癰,乳癰,目疾,喉痹,頭痛,失眠,眩暈,心悸,怔忡,氣喘,虛勞,黃疸,水腫,癲癇,下肢痹痛,癱瘓或麻痹,腳氣,急、慢性胃腸炎,潰瘍病,胰腺炎,膽囊炎,闌尾炎,高血壓,神經衰弱,小兒單純性消化不良等。 ○徐徐:安穩的樣子。遲緩的樣子。 ○才:天賦的能力、稟性 [gift]。力量、智慧。通「材」。能力。才能[ability]。 ○識:見解、見聞[knowledge]。 ○博:廣大﹑眾多的意思。 ○東垣:李杲,字明之,真定(今河北省正定)人,晚年自號東垣老人,他是中國醫學史上“金元四大家”之一,是中醫“脾胃學說”的創始人,他十分強調脾胃在人身的重要作用,因為在五行當中,脾胃屬于中央土,因此他的學說也被稱作“補土派”。 ○治婦人傷寒、熱入血室、非針莫愈、必俟夫善刺者、刺期門而愈:『醫學綱目』卷之三十三·傷寒部 婦人傷寒 熱入血室「婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除而脈遲,身涼,胸脅下滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也。當刺期門,隨其實而瀉之。(東垣云∶妄見妄聞,夜夢亡人,皆肝木火盛而為邪也。刺期門。與此義同。)許學士云∶有婦人患熱入血室證,醫者不識,用補血調氣藥,延養數日,遂成血結胸。或勸用前藥。予曰∶小柴胡已遲,不可行也。無已,則有一焉,刺期門穴斯可矣。予不能針,請善針者治之,如言而愈。」/李杲『脾胃論』脾胃勝衰論「或妄見妄聞,起妄心,夜夢亡人,四肢滿閉,轉筋,皆肝木火盛而為邪也。」/羅天益『衛生宝鑑』卷第十八 婦人門 熱入血室證治并方「許學士治一婦人病傷寒。寒熱。遇夜則見鬼状。所患六七日。忽然昏塞。涎響如引鋸。牙關緊急。瞑目不知人。病勢危困。召予視之。曰得病之初。曾値月經來否。其家云。經水方來。病作而經遂止。得一二日。發寒熱。晝雖靜而夜有鬼祟。從昨日來。不省人事。予曰。此乃熱入血室證。仲景云。婦人中風。發熱惡寒。經水適來。晝則明了。暮則譫語。如見鬼状。發作有時。此名熱入血室。予製以小柴胡湯加生地黄。參服而熱除。不汗而自解矣。又一婦人患熱入血室證。醫者不識。用補血調氣血藥治之。數日遂成血結胸。或勸用前藥。予曰。小柴胡用已遲。不可行也。無已。則有一焉。可刺期門而矣。予不能鍼。請善鍼者治之。如言而愈。或者問熱入血室。何為而成結胸也。予曰。邪氣傳入經絡。與正氣相搏。上下流行。遇經水適來適斷。邪氣乘虚入於血室。血為邪所迫。上入肝經。肝受邪則譫語而見鬼。復入膻中。則血結於胸中。何以言之。婦人平居。水養木。血養肝。方木受孕。則下行之為月水。既姙則中蓄之以養胎。及已産則上壅之以為乳汁。皆血一也。今邪逐血。並歸於肝經。聚於膻中。結於乳下。故手觸之則痛。非藥可及。故當刺期門也。」/『金匱要略』婦人雜病脉證并治第二十二「婦人中風.發熱惡寒.經水適來.得七八日.熱除脉遲.身涼和.胸脇滿.如結胸状.讝語者.此爲熱入血室也.當刺期門.隨其實而取之./陽明病.下血讝語者.此爲熱入血室.但頭汗出.當刺期門.隨其實而瀉之.濈然汗出者愈.」/楊継洲は、『医学綱目』を読んで、許叔微(1079--1154)と李杲(東垣)1180--1251とを混同したか。 ○德:品行﹑作風[virtue;moral character;integrity]。仁爱;善行 [kindheartedness]。 ○並稱:齊名。一齐称道。 ○嫉賢妬能:嫉妒比自己有才德的人。嫉妒有才德的人。妒賢嫉能。[envy sb.better or abler than oneself] 对于德望、才能胜过自己的人心怀忌恨。 ○為何如:如何、怎麼樣。[how about;why not;what do you think]∶如何,怎么样。 ○匪:不。不,不是。 ○斯:此、這個、這裡。用於文言文。 ○疇昔:昔日、從前。 ○磁州:河北省邯郸市磁县古称磁州。安阳市湯陰の北に約40kmにある。 ○湯陰:汤阴县位于河南省北部,京广线东侧,汉时称荡阴县,唐改名汤阴县,属安阳市管辖。扁鵲の墓がある。 ○伏道:汤阴县伏道乡。/暗道,隐秘的通道。抜け道。 ○路旁:[wayside curb;roadside]∶指位于公路两旁。 ○先師:稱逝去的師長。前辈老师。指已故的老师。 ○扁鵲:春秋戰國時名醫。姓秦,名越人。唯史記所載扁鵲故事,則非一人,而以扁鵲為良醫的代稱。因居於盧國,故亦稱為「盧醫」。渤海郡 鄚 (今 河北省 任丘市 北)人。一说家于 卢国 (今 山东省 长清县 南),故又称 卢医 。学医于 长桑君 ,医道精湛,擅长各科,行医时“随俗为变”,在 赵 为“带下医”,至 周 为“耳目痹医”,入 秦 为“小儿医”,名闻天下。 秦 太医令 李醯 自知医术不如 扁鹊 ,使人刺杀之。 ○下馬:從馬上下來[dismount;get off the horse]。 ○拜:一種禮節行為。對神明的行禮。有時合掌,有時執香。 ○故:原因、根由[cause;reason]。 ○河間:位於河北省清苑縣東南、子牙河與瀦龍河之間。 ○針術:针刺治病之术。 ○擅:專斷﹑獨行 [arrogate to oneself;make bold]﹑包攬。精於﹑善於。 ○天下:古代中國境內區域。 ○秦: (西元前248~前207)戰國秦滅六國後,秦王政統一天下,建都咸陽,實行中央集權。因秦始皇專制獨裁,二世皇帝殘暴統治,致使六國遺民紛紛起兵抗暴,後為劉邦所滅。 ○醫令:太醫令。古代醫官名。指掌管醫事行政的最高長官。此職之設,最早始于戰國時的秦國,秦并天下,此制因襲。“秦制爵二十等以賞功勞”,太醫令的爵位在八等或以下(秦爵等級數大者官位大)。 ○李醯:战国时秦国人,任秦武王太医,因嫉恨扁鹊医术高明,派人杀死了扁鹊。秦武王有病,召请名闻天下的扁鹊来治。一天,太医令李谧和一班文武大臣赶忙出来劝阻,说什么大王的病处于耳朵之前,眼睛之下,扁鹊未必能除。万一出了差错,将使耳不聪,目不明。扁鹊听了气得把治病用的砭石一摔,对秦武王说:“大王同我商量好了除病,却又允许一班蠢人从中捣乱;假使你也这样来治理国政,那你一举就会亡国!”秦武王听了只好让扁鹊治病。结果太医令李谧治不好的病,到了扁鹊手里,却化险为夷。在这场技术高低的较量上,扁鹊彻底战胜了李谧。李谧自知“不如扁鹊”,就产生忌妬之心,使人暗下毒手,便杀害了扁鹊。 ○實:真正、真確。真正地;确实;实在 [really;certainly]。 ○可嘆:足以感嘆、嘆息。 ○傳:記載某人一生事跡的文字。如:「小傳」、「自傳」。传记 [biography]。 ○考:探究﹑研究。study。
【訓讀】
辛未の夏、刑部の王念頤公 咽嗌の疾を患う。核有るに似て其の間を上下す。此の疾 肺膈に在り。豈に藥餌の能く愈やす所や。東臯徐公 予を推して之を針せしむ。膻中と氣海を取り、下に三里二穴を取る。更に灸すること數十壯。徐徐に之を調えて痊ゆ。東臯は名醫なり。且つ才高く識博し。療すること能わざるに非ず。即ち東垣の婦人の傷寒を治するに、熱 血室に入れば、針に非ざれば愈ゆること莫く、必ず夫(か)の刺を善くする者を俟ち、期門を刺して愈ゆ。東臯の心、即ち東垣の心なり。而して其の德並稱す可し。今の賢を嫉(ねた)み能を妬(そね)む者を視るに、何如なるを為さんや。然れども妬みは斯今のみに匪ず。疇昔も然り。予曾て磁州に往く。道、湯陰伏道の路旁を經たり。先師扁鵲の墓有り。下馬して之を拜す。其の故を問う。曰く、鵲は乃ち河間の人なり。針術、天下を擅(ほしいままに)す。秦の醫令李醯に刺されて道路の旁らに死す。故に伏道と曰う。實に嘆く可きなり。傳有り、考う可し。
【注釋】
○辛未:隆慶5(1571)年。 ○刑部:我國古代掌管刑法及獄訟事務的機關,屬六部之一。由隋朝開始設置,歷代因之,至清光緒時更名為法部。 ○王念頤: ○公:對年長或有地位者的尊稱。 ○咽:咽喉。 ○嗌:咽喉、喉嚨。 ○似:好像 [look like;similar]。似乎 [seem;look as if]。 ○核:果實內保護果仁,具硬質外殼部分。 ○肺膈:犹言人的内心。ここでは肺臓か。/膈:體腔中,分隔胸腔與腹腔的膜狀肌肉。或稱為「膈膜」﹑「橫膈膜」。膈噎(中医指胸腹胀痛、下咽困难、常打嗝等症状)。膈臆(肺俯,肝胆。比喻内心)。 ○藥餌:可供調補的藥品。药物。 ○東臯徐公:徐春甫(1520~1596),明代医学家。甫一作圃,字汝元,号东皋,字汝元(或作汝源),号思鹤,又号东皋。祁门(今属安徽)人。出身于诗书之家,父、祖俱业儒。早年攻举业,因苦学失养,体弱多疾,遂改攻医,师事当地医家汪宦。博览医书,通内、妇、儿等科。/徐春甫,其医学活动,主要在嘉靖、隆庆、万历年间。青少年时期,徐氏泛读儒学经典,后因多病,在京师(北京)拜新安名医、太医院吏目汪宦(字子良)为师。汪氏嘱其攻习《内经》,兼学历代名医著述,由是医术精进。徐氏长于临床各科,后亦受聘为太医院吏目。他在学医期间,有条件博览群书,编撰巨著。于嘉靖三十五年(1556年)撰成《古今医统大全》(或名《古今医统》,简称《医统》),并于次年丁巳(1557年)由古吴陈长卿刊行于世。/太医院吏目:明代太医院内一般设吏目十人,其职位一般在院使,院判之下,御医、医士之上。官阶一般为从九品。清代太医院一般设吏目三十人(八品十五人,九品十五人)。其职位在院使、院判、御医之下,医士、医员之上。/明代醫學家。字汝元(或作汝源),號思鶴,又號東皋。祁門(今屬安徽)人。家世業儒。因多病,乃從師于名醫汪宦。博覽醫書,通內、婦、兒等科。曾在太醫院任職。隆慶初(1568年)參與組織成立醫學學術團體“一體堂宅仁醫會”。編著有《古今醫統》、《內經要旨》、《婦科心鏡》、《幼幼匯集》、《痘疹泄秘》等書。對李杲的脾胃學說很為推崇,并主張良醫應當兼通針藥,認為用藥不可泥守古方,臨證應會變通加減等,他的醫論和著述對后世有一定影響。 ○膻中:出《靈樞·根結》。膻中別名元兒、上氣海。屬任脈。足太陰、少陰,手太陽、少陽,任脈之會。心包之募穴,八會穴之氣會。在胸部,當前正中線上,平第4肋間,兩乳頭連線的中點。布有第四肋間神經前皮支和乳房內動、靜脈的前穿支。主治咳嗽,哮喘,胸痛,呃逆,噎膈,少乳,及心絞痛,支氣管哮喘,乳腺炎等。/氣海有上下之分。膻中為上氣海,是宗氣所聚之處。《靈樞·海論》:“膻中者,為氣之海。” ○氣海:出《針灸甲乙經》。氣海別名脖胦、下盲、下氣海。屬任脈。盲之原穴。在下腹部。前正中線上,當臍中下1.5寸。布有第十一肋間神經前皮支,腹壁淺動、靜脈分支和腹壁下動、靜脈分支。主治虛脫,厥逆,腹痛,泄瀉,月經不調,痛經,崩漏,帶下,遺精,陽痿,遺尿,疝氣及尿潴留,尿路感染,腸梗阻等,具有強壯作用。 ○三里:《靈樞·本輸》原名三里、下陵。《聖濟總錄》名足三里。別名鬼邪、下三里。屬足陽明胃經。合(土)穴。在小腿前外側,當犢鼻下3寸,距脛骨前緣一橫指。布有腓腸外側皮神經及隱神經分支,腓深神經,及脛前動、靜脈。主治胃痛,惡心,嘔吐,呃逆,噎膈,納呆,消化不良,腹痛,腹脹,腸鳴,泄瀉,痢疾,便秘,腸癰,乳癰,目疾,喉痹,頭痛,失眠,眩暈,心悸,怔忡,氣喘,虛勞,黃疸,水腫,癲癇,下肢痹痛,癱瘓或麻痹,腳氣,急、慢性胃腸炎,潰瘍病,胰腺炎,膽囊炎,闌尾炎,高血壓,神經衰弱,小兒單純性消化不良等。 ○徐徐:安穩的樣子。遲緩的樣子。 ○才:天賦的能力、稟性 [gift]。力量、智慧。通「材」。能力。才能[ability]。 ○識:見解、見聞[knowledge]。 ○博:廣大﹑眾多的意思。 ○東垣:李杲,字明之,真定(今河北省正定)人,晚年自號東垣老人,他是中國醫學史上“金元四大家”之一,是中醫“脾胃學說”的創始人,他十分強調脾胃在人身的重要作用,因為在五行當中,脾胃屬于中央土,因此他的學說也被稱作“補土派”。 ○治婦人傷寒、熱入血室、非針莫愈、必俟夫善刺者、刺期門而愈:『醫學綱目』卷之三十三·傷寒部 婦人傷寒 熱入血室「婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除而脈遲,身涼,胸脅下滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也。當刺期門,隨其實而瀉之。(東垣云∶妄見妄聞,夜夢亡人,皆肝木火盛而為邪也。刺期門。與此義同。)許學士云∶有婦人患熱入血室證,醫者不識,用補血調氣藥,延養數日,遂成血結胸。或勸用前藥。予曰∶小柴胡已遲,不可行也。無已,則有一焉,刺期門穴斯可矣。予不能針,請善針者治之,如言而愈。」/李杲『脾胃論』脾胃勝衰論「或妄見妄聞,起妄心,夜夢亡人,四肢滿閉,轉筋,皆肝木火盛而為邪也。」/羅天益『衛生宝鑑』卷第十八 婦人門 熱入血室證治并方「許學士治一婦人病傷寒。寒熱。遇夜則見鬼状。所患六七日。忽然昏塞。涎響如引鋸。牙關緊急。瞑目不知人。病勢危困。召予視之。曰得病之初。曾値月經來否。其家云。經水方來。病作而經遂止。得一二日。發寒熱。晝雖靜而夜有鬼祟。從昨日來。不省人事。予曰。此乃熱入血室證。仲景云。婦人中風。發熱惡寒。經水適來。晝則明了。暮則譫語。如見鬼状。發作有時。此名熱入血室。予製以小柴胡湯加生地黄。參服而熱除。不汗而自解矣。又一婦人患熱入血室證。醫者不識。用補血調氣血藥治之。數日遂成血結胸。或勸用前藥。予曰。小柴胡用已遲。不可行也。無已。則有一焉。可刺期門而矣。予不能鍼。請善鍼者治之。如言而愈。或者問熱入血室。何為而成結胸也。予曰。邪氣傳入經絡。與正氣相搏。上下流行。遇經水適來適斷。邪氣乘虚入於血室。血為邪所迫。上入肝經。肝受邪則譫語而見鬼。復入膻中。則血結於胸中。何以言之。婦人平居。水養木。血養肝。方木受孕。則下行之為月水。既姙則中蓄之以養胎。及已産則上壅之以為乳汁。皆血一也。今邪逐血。並歸於肝經。聚於膻中。結於乳下。故手觸之則痛。非藥可及。故當刺期門也。」/『金匱要略』婦人雜病脉證并治第二十二「婦人中風.發熱惡寒.經水適來.得七八日.熱除脉遲.身涼和.胸脇滿.如結胸状.讝語者.此爲熱入血室也.當刺期門.隨其實而取之./陽明病.下血讝語者.此爲熱入血室.但頭汗出.當刺期門.隨其實而瀉之.濈然汗出者愈.」/楊継洲は、『医学綱目』を読んで、許叔微(1079--1154)と李杲(東垣)1180--1251とを混同したか。 ○德:品行﹑作風[virtue;moral character;integrity]。仁爱;善行 [kindheartedness]。 ○並稱:齊名。一齐称道。 ○嫉賢妬能:嫉妒比自己有才德的人。嫉妒有才德的人。妒賢嫉能。[envy sb.better or abler than oneself] 对于德望、才能胜过自己的人心怀忌恨。 ○為何如:如何、怎麼樣。[how about;why not;what do you think]∶如何,怎么样。 ○匪:不。不,不是。 ○斯:此、這個、這裡。用於文言文。 ○疇昔:昔日、從前。 ○磁州:河北省邯郸市磁县古称磁州。安阳市湯陰の北に約40kmにある。 ○湯陰:汤阴县位于河南省北部,京广线东侧,汉时称荡阴县,唐改名汤阴县,属安阳市管辖。扁鵲の墓がある。 ○伏道:汤阴县伏道乡。/暗道,隐秘的通道。抜け道。 ○路旁:[wayside curb;roadside]∶指位于公路两旁。 ○先師:稱逝去的師長。前辈老师。指已故的老师。 ○扁鵲:春秋戰國時名醫。姓秦,名越人。唯史記所載扁鵲故事,則非一人,而以扁鵲為良醫的代稱。因居於盧國,故亦稱為「盧醫」。渤海郡 鄚 (今 河北省 任丘市 北)人。一说家于 卢国 (今 山东省 长清县 南),故又称 卢医 。学医于 长桑君 ,医道精湛,擅长各科,行医时“随俗为变”,在 赵 为“带下医”,至 周 为“耳目痹医”,入 秦 为“小儿医”,名闻天下。 秦 太医令 李醯 自知医术不如 扁鹊 ,使人刺杀之。 ○下馬:從馬上下來[dismount;get off the horse]。 ○拜:一種禮節行為。對神明的行禮。有時合掌,有時執香。 ○故:原因、根由[cause;reason]。 ○河間:位於河北省清苑縣東南、子牙河與瀦龍河之間。 ○針術:针刺治病之术。 ○擅:專斷﹑獨行 [arrogate to oneself;make bold]﹑包攬。精於﹑善於。 ○天下:古代中國境內區域。 ○秦: (西元前248~前207)戰國秦滅六國後,秦王政統一天下,建都咸陽,實行中央集權。因秦始皇專制獨裁,二世皇帝殘暴統治,致使六國遺民紛紛起兵抗暴,後為劉邦所滅。 ○醫令:太醫令。古代醫官名。指掌管醫事行政的最高長官。此職之設,最早始于戰國時的秦國,秦并天下,此制因襲。“秦制爵二十等以賞功勞”,太醫令的爵位在八等或以下(秦爵等級數大者官位大)。 ○李醯:战国时秦国人,任秦武王太医,因嫉恨扁鹊医术高明,派人杀死了扁鹊。秦武王有病,召请名闻天下的扁鹊来治。一天,太医令李谧和一班文武大臣赶忙出来劝阻,说什么大王的病处于耳朵之前,眼睛之下,扁鹊未必能除。万一出了差错,将使耳不聪,目不明。扁鹊听了气得把治病用的砭石一摔,对秦武王说:“大王同我商量好了除病,却又允许一班蠢人从中捣乱;假使你也这样来治理国政,那你一举就会亡国!”秦武王听了只好让扁鹊治病。结果太医令李谧治不好的病,到了扁鹊手里,却化险为夷。在这场技术高低的较量上,扁鹊彻底战胜了李谧。李谧自知“不如扁鹊”,就产生忌妬之心,使人暗下毒手,便杀害了扁鹊。 ○實:真正、真確。真正地;确实;实在 [really;certainly]。 ○可嘆:足以感嘆、嘆息。 ○傳:記載某人一生事跡的文字。如:「小傳」、「自傳」。传记 [biography]。 ○考:探究﹑研究。study。
2014年2月2日日曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案5
甲戌夏、員外熊可山公患痢兼吐血不止、身熱咳嗽、繞臍一塊痛、至死、脈氣將危絕、 眾醫云、不可治矣。工部正郎隗月潭公素善、迎予視其脈。雖危絕、而胸尚暖、臍中一塊高起如拳大、是日不宜針刺、不得已、急針氣海、更灸至五十壯而蘇、其塊即散、痛即止。後治痢、痢愈、治嗽血、以次調理得痊。次年陞職方、公問其故。予曰、病有標本、治有緩急、若拘於日忌、而不針氣海、則塊何由而散、 塊既消散、則氣得以疏通、而痛止脈復矣。正所謂急則治標之意也。公體雖安、 飲食後不可多怒氣、 以保和其本、否則正氣乖而肝氣盛、致脾土受剋、可計日而復矣。
【訓讀】
甲戌の夏,員外の熊可山公,痢を患い兼ねて吐血止まず,身熱咳嗽し,臍を繞りて一塊痛み,死に至りて,脈氣將に危うく絕えんとす。眾醫は「治す可からず」と云う。工部正郎の隗月潭公は素(もと)より善くし,予を迎えて其の脈を視しむ。危うく絕えんとすと雖も,胸尚お煖かなり。臍中の一塊高く起こること拳大の如し。是の日は針刺に宜しからざるも,已むを得ず,急ぎて氣海に針し,更に灸すること五十壯に至りて蘇る。其の塊は即ち散じ,痛みは即ち止む。後に痢を治す。痢愈ゆれば,嗽血を治す。次を以て調理して痊ゆるを得たり。次年,職方に陞(のぼ)る。公,其の故を問う。予曰く:「病に標本有り。治に緩急有り。若(も)し日忌に拘(と)らわれて氣海に針せざれば,則ち塊 何に由りてか散ぜん。塊 既に消散すれば, 則ち氣 以て疏通するを得,而して痛み止み,脈復す。正に所謂る急なれば則ち標を治すの意なり。公の體,安しと雖も,飲食の後ちは怒氣を多くす可からず。以て其の本を保和せよ。否(しから)ずんば,則ち正氣乖(そむ)きて/乖(もと)りて肝氣盛となり,脾土の剋を受くるを致し,日を計う可くして復せん。」と。
【注釋】
○甲戌:明神宗萬暦2年(1574)。 ○員外:[ministry councillor]∶古指正员以外官员(全称为“员外郎”)。明清時、中央六部所属の各司の次官。/六部:古代官制吏、戶、禮、兵、刑、工部的總稱。 ○熊可山公: ○身熱:潮熱に似て、全身に熱があるが、潮熱のように一定の時を定めて出ることはなく、また発汗を伴うことはない。大表の熱のことで、今言われる高い発熱とほぼ同じ。 ○繞臍一塊:臍をめぐるようにして痞塊あり。 ○危:ほとんど。いまにも~しそう。 ○工部:古代負責營造工作的官署,為六部之一。工程、屯田、水利、交通などの政令をつかさどる。 ○正郎:郎中。六部所属の各司の主管。 ○隗月潭公: ○素:平素から。 ○善:仲が良い。親密につきあう。 ○煖:「暖」の異体字。 ○高起:隆起。 ○拳:握り拳。 ○是日不宜針刺, 不得已, 急針氣海:『鍼灸甲乙経』卷2「氣海.一名脖胦.一名下肓.在臍下一寸五分.任脉氣所發.刺入一寸三分.灸五壯.」。 ○嗽:[cough]。咳嗽。せき。/嗽血:咳嗽と吐血。 ○以次:[in proper order]∶按次序。適切な順序で。 ○調理:調治、治療、醫治。[nurse one's health;recuperate]∶调养身体。 ○痊:病除、康復。如:「痊癒」。病好了,恢复健康。病愈 [recover from illness]。[fully recover from all illness]∶病除;病愈。 ○陞:升。 ○職方:職官名。周禮夏官有職方氏,掌天下之地圖,主四方之職貢;後每沿用,如明、清兵部及民國初年內務部均有職方司。/兵部に所属する職方司の主管,疆域圖籍をつかさどる。 ○病有標本:18-10a02 『素問』標本病伝論(65)「病有標本」。 ○治有緩急:22-20a01『素問』至真要大論(74)「治有緩急,方有大小」。 ○拘:拘束。とらわれる。こだわる。 ○日忌:鍼灸を禁止する忌日。迷信称不吉利的日子。 ○何由:從何處、以什麼方法。怎麼可能。 ○既A則B:AであるからにはBである。 ○所謂急則治標: 『素問』標本病伝論(65)。『霊枢』病本(25)。《素問·標本病傳論》:“小大不利治其標,小大利治其本。”張景岳注:“二便不通,乃危急之候,雖為標病,必先治之,此所謂急則治其標也。” ○怒氣:發怒的氣勢。 ○保和:保持心志和顺,身体安适。安らかに保つ。 ○否:そうでなければ。 ○正氣:[vital-qi]。眞氣。生命机能的总称,但通常与病邪相对来说,指人体的抗病能力。 ○乖:不顺,不和谐。[perverse;violate]。断绝;隔绝 [break off]。わかれる。違背、不合。 ○致:まねく。 ○計日:形容短暂,為時不遠。 ○復:還原,再回到原來的樣子。再発する。
【訓讀】
甲戌の夏,員外の熊可山公,痢を患い兼ねて吐血止まず,身熱咳嗽し,臍を繞りて一塊痛み,死に至りて,脈氣將に危うく絕えんとす。眾醫は「治す可からず」と云う。工部正郎の隗月潭公は素(もと)より善くし,予を迎えて其の脈を視しむ。危うく絕えんとすと雖も,胸尚お煖かなり。臍中の一塊高く起こること拳大の如し。是の日は針刺に宜しからざるも,已むを得ず,急ぎて氣海に針し,更に灸すること五十壯に至りて蘇る。其の塊は即ち散じ,痛みは即ち止む。後に痢を治す。痢愈ゆれば,嗽血を治す。次を以て調理して痊ゆるを得たり。次年,職方に陞(のぼ)る。公,其の故を問う。予曰く:「病に標本有り。治に緩急有り。若(も)し日忌に拘(と)らわれて氣海に針せざれば,則ち塊 何に由りてか散ぜん。塊 既に消散すれば, 則ち氣 以て疏通するを得,而して痛み止み,脈復す。正に所謂る急なれば則ち標を治すの意なり。公の體,安しと雖も,飲食の後ちは怒氣を多くす可からず。以て其の本を保和せよ。否(しから)ずんば,則ち正氣乖(そむ)きて/乖(もと)りて肝氣盛となり,脾土の剋を受くるを致し,日を計う可くして復せん。」と。
【注釋】
○甲戌:明神宗萬暦2年(1574)。 ○員外:[ministry councillor]∶古指正员以外官员(全称为“员外郎”)。明清時、中央六部所属の各司の次官。/六部:古代官制吏、戶、禮、兵、刑、工部的總稱。 ○熊可山公: ○身熱:潮熱に似て、全身に熱があるが、潮熱のように一定の時を定めて出ることはなく、また発汗を伴うことはない。大表の熱のことで、今言われる高い発熱とほぼ同じ。 ○繞臍一塊:臍をめぐるようにして痞塊あり。 ○危:ほとんど。いまにも~しそう。 ○工部:古代負責營造工作的官署,為六部之一。工程、屯田、水利、交通などの政令をつかさどる。 ○正郎:郎中。六部所属の各司の主管。 ○隗月潭公: ○素:平素から。 ○善:仲が良い。親密につきあう。 ○煖:「暖」の異体字。 ○高起:隆起。 ○拳:握り拳。 ○是日不宜針刺, 不得已, 急針氣海:『鍼灸甲乙経』卷2「氣海.一名脖胦.一名下肓.在臍下一寸五分.任脉氣所發.刺入一寸三分.灸五壯.」。 ○嗽:[cough]。咳嗽。せき。/嗽血:咳嗽と吐血。 ○以次:[in proper order]∶按次序。適切な順序で。 ○調理:調治、治療、醫治。[nurse one's health;recuperate]∶调养身体。 ○痊:病除、康復。如:「痊癒」。病好了,恢复健康。病愈 [recover from illness]。[fully recover from all illness]∶病除;病愈。 ○陞:升。 ○職方:職官名。周禮夏官有職方氏,掌天下之地圖,主四方之職貢;後每沿用,如明、清兵部及民國初年內務部均有職方司。/兵部に所属する職方司の主管,疆域圖籍をつかさどる。 ○病有標本:18-10a02 『素問』標本病伝論(65)「病有標本」。 ○治有緩急:22-20a01『素問』至真要大論(74)「治有緩急,方有大小」。 ○拘:拘束。とらわれる。こだわる。 ○日忌:鍼灸を禁止する忌日。迷信称不吉利的日子。 ○何由:從何處、以什麼方法。怎麼可能。 ○既A則B:AであるからにはBである。 ○所謂急則治標: 『素問』標本病伝論(65)。『霊枢』病本(25)。《素問·標本病傳論》:“小大不利治其標,小大利治其本。”張景岳注:“二便不通,乃危急之候,雖為標病,必先治之,此所謂急則治其標也。” ○怒氣:發怒的氣勢。 ○保和:保持心志和顺,身体安适。安らかに保つ。 ○否:そうでなければ。 ○正氣:[vital-qi]。眞氣。生命机能的总称,但通常与病邪相对来说,指人体的抗病能力。 ○乖:不顺,不和谐。[perverse;violate]。断绝;隔绝 [break off]。わかれる。違背、不合。 ○致:まねく。 ○計日:形容短暂,為時不遠。 ○復:還原,再回到原來的樣子。再発する。
2014年1月29日水曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案4
癸酉秋、大理李義河翁患兩腿痛十餘載、諸藥不能奏效、相公推予治之、診其脈滑浮、風濕入於筋骨、豈藥力能愈、須針可痊。即取風市・陰市等穴針之。官至工部尚書、病不再發。
【訓讀】
癸酉の秋、大理の李義河翁、兩腿痛を患うこと十餘載、諸藥 效を奏すること能わず、相公 予を推して之を治せしむ。其の脈を診れば滑浮にして、風濕 筋骨に入る。豈に藥力の能く愈やさんや。針を須(もち)いて痊(いや)す可し。即ち風市と陰市等の穴を取り、之を針す。官 工部尚書に至る。病再びは發せず。
【注釋】
○癸酉:萬暦元年(1573)。 ○大理:職官名。古代掌刑法的官。秦為廷尉,漢景帝時更名大理,武帝建元時復為廷尉。北齊再更名為大理卿,隋唐以後沿之。 ○李義河:李幼滋(1514年-1584年),字義河,荊州府應城縣人。明朝政治人物。正德九年(1514年)出生,年幼聰明,叔父李世熙鍾愛之。與張居正同鄉,又同為嘉靖二十六年(1547年)同年進士,授行人。嘉靖二十八年(1550年),爆發庚戌之变,義河上書:“敌垒卑小,宜于垣上增筑高台,营建房履,以栖火器。”被貴權所忌,贬为邵武县丞[1]。嘉靖二十九年九月授刑科給事中,嘉靖三十二年(1553年)閏三月升戶科右给事中。嘉靖三十三年六月,升礼科左给事中。嘉靖三十五年三月掌吏部。不久罢归。工科给事中。/万历六年(1578年),擢为工部尚书,開始治理黄河,起用河漕都御史潘季驯总理河工。万历八年(1580年)二月,治河工程勘毕奏报,黄河数段漕运畅通,加太子太保。万历十年冬称病致仕。万历十二年(1584年),“望重东山,抱志而卒”[2]。李義河身軀肥胖,茶壺、酒壺、尿壺皆不可少,人稱李三壺。 ○翁:對男性長者的尊稱。泛称男性老人 [old man]。 ○腿:脛(小腿)和股(大腿)的總稱。是人或動物用來行走或支持軀體的部位。下肢,在脚的上面,在膝上胯下的称“大腿”,在膝下脚上的称“小腿”。 ○載:量詞。計算時間的單位。相當於「年」。歲。 ○奏效:產生功效。亦作「奏功」。 [prove effective;be successful;get the desired result;carry true] 取得成效;见效。 ○相公:原為對宰相的尊稱[prime minister]∶相君。旧时对宰相的敬称;泛称官吏。舊時對讀書人的敬稱。 ○滑:脈往來流利,如盤走珠,指下有一種圓滑感。主痰飲、食滯、實熱等證。又主妊娠,健康人亦可見。 ○浮:脈位浮淺,輕取即得,按之稍減而不空,舉之泛泛而有余。《脈經》:“舉之有余,按之不足。”主病在表。浮而有力為表實;浮而無力為表虛。多見于感冒,某些急性熱病初期。但應注意某些久病陽氣虛損而不能內守,浮越于外,也可見浮大無力的脈象。 ○風濕:①人體感受風、寒、濕邪而致身痛或身重、關節疼痛,屈伸不利的疾病。見《金匱要略·痙濕暍病脈證治》:“病者一身盡疼,發熱,日晡所劇者,名風濕。此病傷于汗出當風,或久傷取冷所致也。可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。”“風濕,脈浮身重,汗出惡風者,防己黃芪湯主之。”“風濕相搏,骨節疼煩掣痛,不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。” ②感受風濕所致的多種病症。《諸病源候論·風病諸候》:“風濕者,是風氣與濕氣共傷于人也。其狀令人懈惰,精神昏憒,若經久,亦令人四肢緩縱不隨,入藏則喑啞,口舌不收;或腳痹弱,變成腳氣。” ○藥力:藥物的功效、效力。[efficacy of a drug ] 药效,药对机体的作用大小。 ○須:需要、需求。用。等待 [await]。 ○痊:病除、康復。 ○風市:出《肘后備急方》。屬足少陽膽經。在大腿外側部的中線上,當腘橫紋上7寸。或直立垂手時,中指尖處。布有股外側皮神經,股神經肌支和旋股外側動、靜脈肌支。主治半身不遂,下肢痿痹、麻木,遍身瘙癢,腳氣,及坐骨神經痛,股外側皮神經炎,蕁麻疹等。 ○陰市:出《針灸甲乙經》。別名陰鼎。屬足陽明胃經。在大腿前面,當髂前上棘與髕骨外緣的連線上,髕底上3寸。布有股前皮神經,股外側皮神經及旋股外側動脈降支。主治腿膝麻痹酸痛,屈伸不利,小腹脹痛,水腫,疝氣等。 ○工部:古代負責營造工作的官署,為六部之一。 ○尚書:秦置,隸屬少府,掌殿內文書。漢成帝時設尚書員,掌群臣奏章。隋、唐設尚書省,以左右僕射分管六部。明洪武十三年廢中書省,以六部尚書分掌政務。清末併六部,改尚書為大臣。/[minister (in the Ming and Qing dynasties)]∶明清两代是政府各部的最高长官。 ○不再:不重複或沒有下一次。不繼續。[no more]∶放弃;停止进行。不重复第二次。
【訓讀】
癸酉の秋、大理の李義河翁、兩腿痛を患うこと十餘載、諸藥 效を奏すること能わず、相公 予を推して之を治せしむ。其の脈を診れば滑浮にして、風濕 筋骨に入る。豈に藥力の能く愈やさんや。針を須(もち)いて痊(いや)す可し。即ち風市と陰市等の穴を取り、之を針す。官 工部尚書に至る。病再びは發せず。
【注釋】
○癸酉:萬暦元年(1573)。 ○大理:職官名。古代掌刑法的官。秦為廷尉,漢景帝時更名大理,武帝建元時復為廷尉。北齊再更名為大理卿,隋唐以後沿之。 ○李義河:李幼滋(1514年-1584年),字義河,荊州府應城縣人。明朝政治人物。正德九年(1514年)出生,年幼聰明,叔父李世熙鍾愛之。與張居正同鄉,又同為嘉靖二十六年(1547年)同年進士,授行人。嘉靖二十八年(1550年),爆發庚戌之变,義河上書:“敌垒卑小,宜于垣上增筑高台,营建房履,以栖火器。”被貴權所忌,贬为邵武县丞[1]。嘉靖二十九年九月授刑科給事中,嘉靖三十二年(1553年)閏三月升戶科右给事中。嘉靖三十三年六月,升礼科左给事中。嘉靖三十五年三月掌吏部。不久罢归。工科给事中。/万历六年(1578年),擢为工部尚书,開始治理黄河,起用河漕都御史潘季驯总理河工。万历八年(1580年)二月,治河工程勘毕奏报,黄河数段漕运畅通,加太子太保。万历十年冬称病致仕。万历十二年(1584年),“望重东山,抱志而卒”[2]。李義河身軀肥胖,茶壺、酒壺、尿壺皆不可少,人稱李三壺。 ○翁:對男性長者的尊稱。泛称男性老人 [old man]。 ○腿:脛(小腿)和股(大腿)的總稱。是人或動物用來行走或支持軀體的部位。下肢,在脚的上面,在膝上胯下的称“大腿”,在膝下脚上的称“小腿”。 ○載:量詞。計算時間的單位。相當於「年」。歲。 ○奏效:產生功效。亦作「奏功」。 [prove effective;be successful;get the desired result;carry true] 取得成效;见效。 ○相公:原為對宰相的尊稱[prime minister]∶相君。旧时对宰相的敬称;泛称官吏。舊時對讀書人的敬稱。 ○滑:脈往來流利,如盤走珠,指下有一種圓滑感。主痰飲、食滯、實熱等證。又主妊娠,健康人亦可見。 ○浮:脈位浮淺,輕取即得,按之稍減而不空,舉之泛泛而有余。《脈經》:“舉之有余,按之不足。”主病在表。浮而有力為表實;浮而無力為表虛。多見于感冒,某些急性熱病初期。但應注意某些久病陽氣虛損而不能內守,浮越于外,也可見浮大無力的脈象。 ○風濕:①人體感受風、寒、濕邪而致身痛或身重、關節疼痛,屈伸不利的疾病。見《金匱要略·痙濕暍病脈證治》:“病者一身盡疼,發熱,日晡所劇者,名風濕。此病傷于汗出當風,或久傷取冷所致也。可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。”“風濕,脈浮身重,汗出惡風者,防己黃芪湯主之。”“風濕相搏,骨節疼煩掣痛,不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。” ②感受風濕所致的多種病症。《諸病源候論·風病諸候》:“風濕者,是風氣與濕氣共傷于人也。其狀令人懈惰,精神昏憒,若經久,亦令人四肢緩縱不隨,入藏則喑啞,口舌不收;或腳痹弱,變成腳氣。” ○藥力:藥物的功效、效力。[efficacy of a drug ] 药效,药对机体的作用大小。 ○須:需要、需求。用。等待 [await]。 ○痊:病除、康復。 ○風市:出《肘后備急方》。屬足少陽膽經。在大腿外側部的中線上,當腘橫紋上7寸。或直立垂手時,中指尖處。布有股外側皮神經,股神經肌支和旋股外側動、靜脈肌支。主治半身不遂,下肢痿痹、麻木,遍身瘙癢,腳氣,及坐骨神經痛,股外側皮神經炎,蕁麻疹等。 ○陰市:出《針灸甲乙經》。別名陰鼎。屬足陽明胃經。在大腿前面,當髂前上棘與髕骨外緣的連線上,髕底上3寸。布有股前皮神經,股外側皮神經及旋股外側動脈降支。主治腿膝麻痹酸痛,屈伸不利,小腹脹痛,水腫,疝氣等。 ○工部:古代負責營造工作的官署,為六部之一。 ○尚書:秦置,隸屬少府,掌殿內文書。漢成帝時設尚書員,掌群臣奏章。隋、唐設尚書省,以左右僕射分管六部。明洪武十三年廢中書省,以六部尚書分掌政務。清末併六部,改尚書為大臣。/[minister (in the Ming and Qing dynasties)]∶明清两代是政府各部的最高长官。 ○不再:不重複或沒有下一次。不繼續。[no more]∶放弃;停止进行。不重复第二次。
2014年1月25日土曜日
文選李漸菴公祖夫人患產後血厥
「公の祖父の夫人が,お産したんですか?」
唐辺睦さま,拙文をお読みいただき,ありがとうございます。
おじいさんの配偶者は,おばあさんであるから,出産はむずかしいのでは,という質問でしょうか。
結論として,おじいさんの配偶者が出産したと理解しました。
明代は,一夫多妻であり,10代や20代の後妻をめとった可能性もありますし。
「公祖」には「巡撫、按察司、道台、知府」 などの地方の長官を呼ぶ際にももちいられるようですが,
ここではやはり冒頭にある「文選」が役職地位をあらわしているのでしょう。
「文選の地位にある李漸菴さんの祖父の夫人が,産後のひだちが悪かった」と解釈しました。
ほかの読みかたは思いつきませんでした。
もし他の可能性があれば,ご教示ください。
唐辺睦さま,拙文をお読みいただき,ありがとうございます。
おじいさんの配偶者は,おばあさんであるから,出産はむずかしいのでは,という質問でしょうか。
結論として,おじいさんの配偶者が出産したと理解しました。
明代は,一夫多妻であり,10代や20代の後妻をめとった可能性もありますし。
「公祖」には「巡撫、按察司、道台、知府」 などの地方の長官を呼ぶ際にももちいられるようですが,
ここではやはり冒頭にある「文選」が役職地位をあらわしているのでしょう。
「文選の地位にある李漸菴さんの祖父の夫人が,産後のひだちが悪かった」と解釈しました。
ほかの読みかたは思いつきませんでした。
もし他の可能性があれば,ご教示ください。
2014年1月21日火曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案3
己巳歲夏、文選李漸菴公祖夫人患產後血厥、兩足忽腫大如股、甚危急。徐・何二堂尊召予視之、診其脈吼而歇止、此必得之產後惡露未盡、兼風邪所乘、陰陽邪正激搏、是以厥逆、不知人事、下體腫痛、病勢雖危、針足三陰經、可以無虞。果如其言、針行飯頃而甦、腫痛立消矣。
【訓讀】
己巳歲の夏、文選の李漸菴公の祖夫人 產後の血厥を患い、兩足忽ち腫大すること股の如し。甚だ危急なり。徐、何の二堂尊 予を召して之を視しむ。其の脈を診れば、吼にして歇止す。此れ必ず之を產後の惡露未だ盡きず、兼ねて風邪の乘ずる所に得たり。陰陽邪正激しく搏ち、是を以て厥逆し、人事を知らず、下體腫れ痛み、病勢危しと雖も、足の三陰經に針すれば、以て虞れ無かる可し。果して其の言の如し。針行いて飯頃にして甦り、腫痛立ちどころに消ゆ。
【注釋】
○己巳歲:隆慶3(1569)年。 ○文選: [an official adiministers selecting civil official]∶官名。即吏部文选司郎中。吏部文选司主管选拔文官,文选司郎中是文选司的长官。 ○李漸菴公:諱世達、字子成、號漸菴。〔(明)焦竑編輯(18)『國朝獻徵錄』卷之五十四_御史大夫李敏肅公世達傳(澹園集)〕 ○祖:用以尊稱父母親的父母。 ○夫人:對妻子的尊稱。 ○血厥:此指失血過多而引起的神志昏迷和厥逆之症。 ○足:人體下肢的總稱。亦專指踝骨以下的部分,今稱為「腳」。說文解字:「足,人之足也,在下。」[foot] ○腫大:粗胖、肥大。[swell] 指一种异常的扩展、肿胀或膨胀,或者指强度或体积的增大。 ○股:大腿。 ○危急:危險急迫。[critical;in imminent danger;in a desperats situation] 危险而急迫。 ○徐、何: ○堂尊:屬下對上級官員的尊稱。明 清 时县里属吏对知县的尊称。 ○吼:芤脈。芤とは葱のこと。軽取で浮大であるが、少し力を加えると触れなくなり、青ネギを押さえたような中空の感じを呈する脈。出血過多・津液大傷で一過性にみられ、引き続き革脈に移行するが、散脈を呈して死に至ることもある。 ○歇:停止。 ○惡露:醫療上指婦人產後陰道排出的穢濁液體。包括瘀血、黏液、壞死的子宮內膜等。 ○風邪:中医学名词。“六淫”之一。谓受外邪而感得风寒、风热、风湿等症。風寒侵入人身,使人患病。 ○乘:順應、趁、藉著。趁着,就着。利用 [take advantage of]。 ○邪正:邪氣と正氣。 ○搏:雙方相撲打鬥。对打。 ○是以:所以,表示因果的連詞。[consequently;therefore]因此。 ○厥逆:指手足厥冷。/產后厥逆 :趙貞觀《絳血丹書》:“凡產用力過多,勞倦傷脾,孤臟不能注于四旁,故足冷而厥氣上行。經曰:陽氣衰于下則為寒厥是也。宜用加參生化湯,連進二劑,則血旺,而神復厥自止矣。”/手足厥逆:手足厥冷的別稱。 ○不知人事:昏迷毫無知覺。不省人事。/人事:[consciousness of the outside world]∶人的意识的对象。 ○病勢:疾病的情勢[degree of seriousness of the disease] 。 ○足三陰經: ○無虞:沒有憂患、顧慮。太平无事。 ○果如其言:果然如所說的一樣。 ○行:實施。做、從事。连续贯穿 [run through]。用长的针脚将棉衣等活计连缀起来为行。也作“绗” [quilt]。如:行棉袄;行棉被。 ○頃:短時間。/食頃:吃一頓飯的功夫。形容時間很短。 ○甦:蘇醒﹑死而復生。
【訓讀】
己巳歲の夏、文選の李漸菴公の祖夫人 產後の血厥を患い、兩足忽ち腫大すること股の如し。甚だ危急なり。徐、何の二堂尊 予を召して之を視しむ。其の脈を診れば、吼にして歇止す。此れ必ず之を產後の惡露未だ盡きず、兼ねて風邪の乘ずる所に得たり。陰陽邪正激しく搏ち、是を以て厥逆し、人事を知らず、下體腫れ痛み、病勢危しと雖も、足の三陰經に針すれば、以て虞れ無かる可し。果して其の言の如し。針行いて飯頃にして甦り、腫痛立ちどころに消ゆ。
【注釋】
○己巳歲:隆慶3(1569)年。 ○文選: [an official adiministers selecting civil official]∶官名。即吏部文选司郎中。吏部文选司主管选拔文官,文选司郎中是文选司的长官。 ○李漸菴公:諱世達、字子成、號漸菴。〔(明)焦竑編輯(18)『國朝獻徵錄』卷之五十四_御史大夫李敏肅公世達傳(澹園集)〕 ○祖:用以尊稱父母親的父母。 ○夫人:對妻子的尊稱。 ○血厥:此指失血過多而引起的神志昏迷和厥逆之症。 ○足:人體下肢的總稱。亦專指踝骨以下的部分,今稱為「腳」。說文解字:「足,人之足也,在下。」[foot] ○腫大:粗胖、肥大。[swell] 指一种异常的扩展、肿胀或膨胀,或者指强度或体积的增大。 ○股:大腿。 ○危急:危險急迫。[critical;in imminent danger;in a desperats situation] 危险而急迫。 ○徐、何: ○堂尊:屬下對上級官員的尊稱。明 清 时县里属吏对知县的尊称。 ○吼:芤脈。芤とは葱のこと。軽取で浮大であるが、少し力を加えると触れなくなり、青ネギを押さえたような中空の感じを呈する脈。出血過多・津液大傷で一過性にみられ、引き続き革脈に移行するが、散脈を呈して死に至ることもある。 ○歇:停止。 ○惡露:醫療上指婦人產後陰道排出的穢濁液體。包括瘀血、黏液、壞死的子宮內膜等。 ○風邪:中医学名词。“六淫”之一。谓受外邪而感得风寒、风热、风湿等症。風寒侵入人身,使人患病。 ○乘:順應、趁、藉著。趁着,就着。利用 [take advantage of]。 ○邪正:邪氣と正氣。 ○搏:雙方相撲打鬥。对打。 ○是以:所以,表示因果的連詞。[consequently;therefore]因此。 ○厥逆:指手足厥冷。/產后厥逆 :趙貞觀《絳血丹書》:“凡產用力過多,勞倦傷脾,孤臟不能注于四旁,故足冷而厥氣上行。經曰:陽氣衰于下則為寒厥是也。宜用加參生化湯,連進二劑,則血旺,而神復厥自止矣。”/手足厥逆:手足厥冷的別稱。 ○不知人事:昏迷毫無知覺。不省人事。/人事:[consciousness of the outside world]∶人的意识的对象。 ○病勢:疾病的情勢[degree of seriousness of the disease] 。 ○足三陰經: ○無虞:沒有憂患、顧慮。太平无事。 ○果如其言:果然如所說的一樣。 ○行:實施。做、從事。连续贯穿 [run through]。用长的针脚将棉衣等活计连缀起来为行。也作“绗” [quilt]。如:行棉袄;行棉被。 ○頃:短時間。/食頃:吃一頓飯的功夫。形容時間很短。 ○甦:蘇醒﹑死而復生。
2014年1月18日土曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案2
戊午春、鴻臚呂小山患結核在臂、大如柿、不紅不痛。醫云是腫毒、予曰、此是痰核結於皮裏膜外、非藥可愈。後針手曲池、行六陰數、更灸二七壯、以通其經氣、不數日即平妥矣。若作腫毒、用以托裏之劑、豈不傷脾胃清純之氣耶。
【訓讀】
戊午の春、鴻臚の呂小山、結核、臂に在るを患う。大なること柿の如し。紅からず痛まず。醫云う、是れ腫毒なりと。予曰く、此れは是れ痰核、皮裏膜外に結ぶ。藥の愈やす可きに非ず。後に手の曲池に針し、六陰の數を行い、更に灸すること二七壯、以て其の經氣を通ぜしむ。數日ならずして即ち平妥す。若し腫毒と作(な)し、用いるに托裏の劑を以てせば、豈に脾胃清純の氣を傷らざらんや。
【注釋】
○戊午:嘉靖37(1558)年。 ○鴻臚:官署名。大鸿胪主要职掌为朝祭礼仪之赞导。主官為鴻臚寺卿。/鴻臚寺:古代掌朝貢慶弔典儀的官署。 ○呂小山: ○結核:指核樣腫物生于皮里膜外者。/《医宗金鉴·外科心法要诀》/《外科大成》結核:"结核生于皮里膜外,似果中之核,坚而不痛"。該病因風火氣郁,或濕痰凝結而致。初起推之可動,久則推之難移,多不作膿。若因風火氣郁結聚,初起伴有寒熱者,宜用荊防敗毒散解表,繼服連翹解毒飲;如濕痰凝結氣郁者,可行氣化痰,用五香流氣飲或千金指迷丸。本病相當于急、慢性淋巴結炎,或淋巴結核及部分皮下腫物等病。ガングリオン。/病名。[tubercle]由結核桿菌引起的傳染病,在體內各組織形成結核而產生疲乏、食欲不振、消瘦等症狀。可接種卡介苗以預防。若得病則以抗結核藥和必要的手術來治療。 ○臂:人體解剖學上指從肩胛到腕骨的部分。 ○柿:柿樹科柿樹屬,落葉喬木。幹高達二﹑三丈,葉為闊橢圓形或倒卵形,互生。開淡黃色花。果實亦稱為「柿」,為球形或扁球形,熟時橙黃或橙紅色,可供食用,或製為柿餅。品種很多。[persimmon] ○紅:紅色的。 ○腫毒:各种毒疮的通称。清 姚衡 《寒秀草堂笔记·宾退杂识》:“一匣,治诸疮肿毒坌气痛。”按,中医称既不像疽,又不像痈,也不像疔的毒疮为无名肿毒。[poisoned sore]/毒瘡:皮肤上带有毒性的肿烂溃疡病。 ○曲池:出《靈樞·本輸》。別名陽澤、鬼臣、鬼腿。屬手陽明大腸經。合(土)穴。在肘橫紋外側端,屈肘,當尺澤與肱骨外上髁連線中點。布有前臂背側皮神經,內側深層為橈神經,并有橈側返動、靜脈的分支通過。主治發熱,咽喉腫痛,目赤,齒痛,臂肘疼痛,上肢不遂,腹痛,吐瀉,痢疾,瘰疬,丹毒,瘡瘍,濕疹,蕁麻疹,及中暑,高血壓,神經衰弱等。 ○行六陰數:鍼法。『鍼灸大成』卷四 三衢楊氏補瀉:「七、針退者,凡退針,必在六陰之數。」「透天涼 能除熱,三退一進冷冰冰,口吸氣一口,鼻出五口。凡用針時,進一寸内,行六陰之數,其五分者,即先深後淺也。」「陽中隱陰 能治先寒後熱,淺而深。陽中隱箇陰,先寒後熱入,五分陽九數,一寸六陰行。凡用針之時,先運入五分,乃行九陽之數,如覺微熱,便運一寸之内。卻行六陰之數,以得氣,此乃陽中隱陰,可治先寒後熱之瘲,先補後瀉也。」「陰中隱陽 能治先熱後寒,深而淺。凡用針之時,先運一寸,乃行六陰之數,如覺病微涼,即退至五分之中。卻行九陽之數,以得氣,此乃陰中隱陽,可治先熱後寒之症,先瀉後補也。」撚鍼や緊按慢提法〔強く刺入してゆっくり戻す〕、緊提慢按法〔ゆっくり刺入してすばやく戻す〕を6回かその倍数回おこなう。 ○二七壯:十四。 ○經氣:運行于經脈的氣。屬人體的正氣范疇。《素問·離合真邪論》:“真氣者,經氣也。”針刺中,刺法和補、瀉手法均注重經氣。《素問·寶命全形論》:“刺實者,須其虛,刺虛者,須其實,經氣已至,慎實勿失。”又針刺中候氣、得氣、調氣及失氣,均關系到經氣。《靈樞·終始》:“其脈亂氣散,逆其營衛,經氣不次,因而刺之……是謂失氣。” ○不數日:沒幾天。 ○即:立刻。 ○平妥:平穩妥當。[smooth and proper] 平稳妥贴。 ○托裏:指补中扶本以增强抵抗力的疗法。《医宗金鉴·产后痈疽·发无定处下》:“瘀血稽留成痈疽,势溃,托里不宜缓。”注:“法宜大补,扶助根本。”/托裏散:治瘡瘍氣血俱虛,不能起發;或腐潰不能收斂,或惡寒發熱,肌肉不生;或膿水清稀,久而不愈。/金瘡、杖瘡,及一切瘡毒,因氣血虛不能成膿,或膿成不能潰斂,膿水清稀,久而不愈;瘡瘍惡寒發熱者。/一切癰毒。/解毒,補氣血,補虛托里。/小兒痘瘡,毒根在里,或血氣虛弱,或風邪穢毒沖觸,使痘毒內陷,伏而不出,或出而不勻快。/托:あずける[support] たのむ のせる[hold in the palm] おく おす[push]。 ○清純:清新純潔。
【訓讀】
戊午の春、鴻臚の呂小山、結核、臂に在るを患う。大なること柿の如し。紅からず痛まず。醫云う、是れ腫毒なりと。予曰く、此れは是れ痰核、皮裏膜外に結ぶ。藥の愈やす可きに非ず。後に手の曲池に針し、六陰の數を行い、更に灸すること二七壯、以て其の經氣を通ぜしむ。數日ならずして即ち平妥す。若し腫毒と作(な)し、用いるに托裏の劑を以てせば、豈に脾胃清純の氣を傷らざらんや。
【注釋】
○戊午:嘉靖37(1558)年。 ○鴻臚:官署名。大鸿胪主要职掌为朝祭礼仪之赞导。主官為鴻臚寺卿。/鴻臚寺:古代掌朝貢慶弔典儀的官署。 ○呂小山: ○結核:指核樣腫物生于皮里膜外者。/《医宗金鉴·外科心法要诀》/《外科大成》結核:"结核生于皮里膜外,似果中之核,坚而不痛"。該病因風火氣郁,或濕痰凝結而致。初起推之可動,久則推之難移,多不作膿。若因風火氣郁結聚,初起伴有寒熱者,宜用荊防敗毒散解表,繼服連翹解毒飲;如濕痰凝結氣郁者,可行氣化痰,用五香流氣飲或千金指迷丸。本病相當于急、慢性淋巴結炎,或淋巴結核及部分皮下腫物等病。ガングリオン。/病名。[tubercle]由結核桿菌引起的傳染病,在體內各組織形成結核而產生疲乏、食欲不振、消瘦等症狀。可接種卡介苗以預防。若得病則以抗結核藥和必要的手術來治療。 ○臂:人體解剖學上指從肩胛到腕骨的部分。 ○柿:柿樹科柿樹屬,落葉喬木。幹高達二﹑三丈,葉為闊橢圓形或倒卵形,互生。開淡黃色花。果實亦稱為「柿」,為球形或扁球形,熟時橙黃或橙紅色,可供食用,或製為柿餅。品種很多。[persimmon] ○紅:紅色的。 ○腫毒:各种毒疮的通称。清 姚衡 《寒秀草堂笔记·宾退杂识》:“一匣,治诸疮肿毒坌气痛。”按,中医称既不像疽,又不像痈,也不像疔的毒疮为无名肿毒。[poisoned sore]/毒瘡:皮肤上带有毒性的肿烂溃疡病。 ○曲池:出《靈樞·本輸》。別名陽澤、鬼臣、鬼腿。屬手陽明大腸經。合(土)穴。在肘橫紋外側端,屈肘,當尺澤與肱骨外上髁連線中點。布有前臂背側皮神經,內側深層為橈神經,并有橈側返動、靜脈的分支通過。主治發熱,咽喉腫痛,目赤,齒痛,臂肘疼痛,上肢不遂,腹痛,吐瀉,痢疾,瘰疬,丹毒,瘡瘍,濕疹,蕁麻疹,及中暑,高血壓,神經衰弱等。 ○行六陰數:鍼法。『鍼灸大成』卷四 三衢楊氏補瀉:「七、針退者,凡退針,必在六陰之數。」「透天涼 能除熱,三退一進冷冰冰,口吸氣一口,鼻出五口。凡用針時,進一寸内,行六陰之數,其五分者,即先深後淺也。」「陽中隱陰 能治先寒後熱,淺而深。陽中隱箇陰,先寒後熱入,五分陽九數,一寸六陰行。凡用針之時,先運入五分,乃行九陽之數,如覺微熱,便運一寸之内。卻行六陰之數,以得氣,此乃陽中隱陰,可治先寒後熱之瘲,先補後瀉也。」「陰中隱陽 能治先熱後寒,深而淺。凡用針之時,先運一寸,乃行六陰之數,如覺病微涼,即退至五分之中。卻行九陽之數,以得氣,此乃陰中隱陽,可治先熱後寒之症,先瀉後補也。」撚鍼や緊按慢提法〔強く刺入してゆっくり戻す〕、緊提慢按法〔ゆっくり刺入してすばやく戻す〕を6回かその倍数回おこなう。 ○二七壯:十四。 ○經氣:運行于經脈的氣。屬人體的正氣范疇。《素問·離合真邪論》:“真氣者,經氣也。”針刺中,刺法和補、瀉手法均注重經氣。《素問·寶命全形論》:“刺實者,須其虛,刺虛者,須其實,經氣已至,慎實勿失。”又針刺中候氣、得氣、調氣及失氣,均關系到經氣。《靈樞·終始》:“其脈亂氣散,逆其營衛,經氣不次,因而刺之……是謂失氣。” ○不數日:沒幾天。 ○即:立刻。 ○平妥:平穩妥當。[smooth and proper] 平稳妥贴。 ○托裏:指补中扶本以增强抵抗力的疗法。《医宗金鉴·产后痈疽·发无定处下》:“瘀血稽留成痈疽,势溃,托里不宜缓。”注:“法宜大补,扶助根本。”/托裏散:治瘡瘍氣血俱虛,不能起發;或腐潰不能收斂,或惡寒發熱,肌肉不生;或膿水清稀,久而不愈。/金瘡、杖瘡,及一切瘡毒,因氣血虛不能成膿,或膿成不能潰斂,膿水清稀,久而不愈;瘡瘍惡寒發熱者。/一切癰毒。/解毒,補氣血,補虛托里。/小兒痘瘡,毒根在里,或血氣虛弱,或風邪穢毒沖觸,使痘毒內陷,伏而不出,或出而不勻快。/托:あずける[support] たのむ のせる[hold in the palm] おく おす[push]。 ○清純:清新純潔。
2014年1月17日金曜日
訓読・注釈『鍼灸大成』医案1
★楊継洲:1522~1620。明の著名な鍼灸学者。名は済時、三衢(浙江省衢州市衢江区廿里镇六都杨村)のひと。代々医師の家の出で、祖父は太医院太医。幼くして官への道を志すが、訴診ざたに巻き込まれ、ついに医業を継ぐ。嘉靖帝(1521~1566在位)の侍医となり、隆慶2年(1568)には聖済殿太医院に勤務し、萬暦年間(1573~1620)には太医院医官を勤める。
1
乙卯歲、至建寧。滕柯山母患手背不舉、背惡寒而體倦困、雖盛暑喜穿棉襖、諸醫俱作虛冷治之。予診其脈沉滑、此痰在經絡也。予針肺俞・曲池・三里穴、是日即覺身輕手舉、寒亦不畏、綿襖不復著矣、後投除濕化痰之劑、至今康健、諸疾不發。若作虛寒、愈補而痰愈結、可不慎歟。
【訓讀】
乙卯の歲、建寧に至る。滕柯山の母、手背舉がらず、背 惡寒して體 倦困するを患う。盛暑と雖も棉襖を穿(き)るを喜(この)む。諸醫俱に虛冷と作(な)して之を治す。予 診るに其の脈 沉滑なり。此れ痰 經絡に在るなり。予 肺俞、曲池、三里穴に針す。是の日即ち身輕く手舉がり、寒も亦た畏れざるを覺ゆ。綿襖も復た著(き)ず。後に除濕化痰の劑を投じ、今に至るまで康健にして、諸疾發せず。若し虛寒と作(な)して、愈いよ補せば而(すなわ)ち痰愈いよ結ぶ。慎まざる可けんや。
【注釋】
○乙卯歲:嘉靖34(1555)年。 ○建寧:明代の府名。いまの福建の建甌。 ○滕柯山: ○惡寒:中醫上指病人怕冷、畏寒的徵兆。 ○倦困:疲倦困乏。 ○盛暑:夏季天氣最熱的時候。酷暑、炎夏、炎暑。 ○喜:愛好[be fond of;like]。 ○穿:著衣襪等。着(zhuó)衣服鞋袜。 ○棉襖:兩層布中間夾有棉絮的半身衣服,冬天穿著可以禦寒﹑保暖。[cotton-padded jacket (coat)] 絮了棉花的上衣。/棉:木棉和草棉的統稱。/襖:可禦寒且有襯裡的短上衣。 ○諸:眾多、各個。 ○俱:皆、都、全。 ○作:当成,充当。干出,做出,表现出,制造出。為、當。 ○虛冷:虛寒。/虛寒證:陽氣虛弱所致的證候。 ○沉:沉脈。指輕取不應。重按始得之脈象。 ○滑:脈象名。應指滑利,如盤中走珠。 ○痰:指致病因素、病理性產物,有時則指病證。《醫碥》卷二:“痰本吾身之津液,隨氣運行,……茍氣失其清肅而過于熱,則津液受火煎熬,轉為稠濁;或氣失其溫和而過于寒,則津液因寒積滯,漸至凝結,斯痰成矣。”《醫林繩墨》卷二:“痰者,人身之痰飲也。人之氣道貴乎清順,其痰不生,設若窒塞其間,痰必壅盛。或因風、寒、暑、濕、熱之外感;或因七情、飲食之內傷。以致氣逆液濁,而變為諸證之所生焉。”痰可演變為多種病證。參見有關條目。 ○經絡:經絡,中醫學術語之一,是人體運行氣血的通道。經脈沿一定的循行路徑分布于身體的較深部,是經絡中直行的主干,與各臟腑密切聯系。經脈的分枝稱為絡脈,橫行于身體較淺表部,沒有一定的循行路徑。絡脈上細小的分枝為孫絡。經脈主要包括十二經脈(又稱十二正經)和奇經八脈。十二經脈與奇經八脈中的督、任二脈合稱十四經;每一經脈均有分枝的絡脈。錯縱復雜的經絡內聯五臟六腑,外絡皮肉筋骨,貫通上下,遍布全身,使人體成為一個完整的統一體。中醫理論認為經絡既是運行氣血,內屬臟腑、外絡肢節,發揮營衛之氣防御作用的通道;又是外邪入侵的途徑,所以當人體生病時,經絡便是疾病進犯機體和把內臟病變表現于體表的途徑。經絡學說不僅和陰陽、五行一樣是中醫基礎理論體系的重要組成部分,而且對臨床診治、用藥、針炙等均有實際指導意義。在中醫典籍《醫學入門》中“醫者不明經絡,猶人夜行無燭”的說法,充分體現了經絡在中醫學中的重要地位。近年應用先進的技術手段對經絡進行的多方面研究,肯定了經絡的存在,但對其實質尚無統一的、完善的解釋。 ○肺俞:經穴名。出《靈樞·背俞》。屬足太陽膀胱經。肺之背俞穴。在背部,當第3胸椎棘突下,旁開1.5寸。布有第三、四胸神經后支的內側皮支,深層有外側支,并有第三肋間動、靜脈后支的內側支和頸橫動脈降支。主治咳嗽,氣喘,咯血,骨蒸潮熱,盜汗,及支氣管炎,支氣管哮喘,肺炎,肺結核,蕁麻診,皮膚搔癢症等。 ○曲池:別名陽澤、鬼臣、鬼腿。屬手陽明大腸經。合(土)穴。在肘橫紋外側端,屈肘,當尺澤與肱骨外上髁連線中點。布有前臂背側皮神經,內側深層為橈神經,并有橈側返動、靜脈的分支通過。主治發熱,咽喉腫痛,目赤,齒痛,臂肘疼痛,上肢不遂,腹痛,吐瀉,痢疾,瘰疬,丹毒,瘡瘍,濕疹,蕁麻疹,及中暑,高血壓,神經衰弱等。 ○三里:在下肢者稱足三里,屬足陽明胃經。在上肢者稱手三里,屬手陽明大腸經。/手三里:出《針灸甲乙經》。亦稱三里。屬手陽明腸經。在臂背面橈側,當陽溪與曲池連線上,肘橫紋下2寸。布有前臂背側皮神經,橈神經深支,橈側返動、靜脈的分支。主治肘臂酸痛,上肢不遂,齒痛,頰腫,瘰疬,腹痛,吐瀉,腰背痛,及消化性潰瘍等。 ○是日:此日、這天。 ○即:就,便。立刻。 ○覺:知曉、感受到、意識到。 ○畏:恐懼﹑害怕。 ○不復:不再。 ○著:穿上。穿 [put on]。 ○投:放进去,送进去。/投藥:投下藥物。[prescribe medicine] 给以药物服用。 ○除濕:祛除濕邪。燥濕(指用苦燥藥祛除濕邪的方法。適用于中焦濕證。據臨證寒濕與濕熱的不同,有苦溫燥濕、苦寒燥濕等)。 ○化痰:治療學術語。指一種治法。消痰祛涎的方法。根據病因其化痰法有宣肺化痰、清熱化痰、潤肺化痰、燥濕化痰、祛寒化痰、治風化痰等六種。詳各條。 ○劑:經調配而成的藥品或化學製品。配合而成的药。指多味药合成的药剂 [pharmaceutical preparation;medicament]。 ○至今: [to this day;so far]直到現在。[up to now]∶直至此刻。 ○康健:身體安好強健。[healthy] 健康。 ○諸:眾多、各個。 ○疾:病,身体不舒适。一般的痛苦。 ○發:興起。開始、啟動。 ○虛寒:虛寒證。陽氣虛弱所致的證候。見《素問玄機原病式》卷二。證見面(白光)少華,精神不振,畏寒肢冷,得熱則舒,腹痛喜按,小便清長,大便稀薄,舌淡苔白,脈沉遲緩弱等。治宜溫補陽氣,選用理中湯、金匱腎氣丸等方。參見虛證、寒證條。 ○不慎:不小心﹑不注意﹑疏忽。
1
乙卯歲、至建寧。滕柯山母患手背不舉、背惡寒而體倦困、雖盛暑喜穿棉襖、諸醫俱作虛冷治之。予診其脈沉滑、此痰在經絡也。予針肺俞・曲池・三里穴、是日即覺身輕手舉、寒亦不畏、綿襖不復著矣、後投除濕化痰之劑、至今康健、諸疾不發。若作虛寒、愈補而痰愈結、可不慎歟。
【訓讀】
乙卯の歲、建寧に至る。滕柯山の母、手背舉がらず、背 惡寒して體 倦困するを患う。盛暑と雖も棉襖を穿(き)るを喜(この)む。諸醫俱に虛冷と作(な)して之を治す。予 診るに其の脈 沉滑なり。此れ痰 經絡に在るなり。予 肺俞、曲池、三里穴に針す。是の日即ち身輕く手舉がり、寒も亦た畏れざるを覺ゆ。綿襖も復た著(き)ず。後に除濕化痰の劑を投じ、今に至るまで康健にして、諸疾發せず。若し虛寒と作(な)して、愈いよ補せば而(すなわ)ち痰愈いよ結ぶ。慎まざる可けんや。
【注釋】
○乙卯歲:嘉靖34(1555)年。 ○建寧:明代の府名。いまの福建の建甌。 ○滕柯山: ○惡寒:中醫上指病人怕冷、畏寒的徵兆。 ○倦困:疲倦困乏。 ○盛暑:夏季天氣最熱的時候。酷暑、炎夏、炎暑。 ○喜:愛好[be fond of;like]。 ○穿:著衣襪等。着(zhuó)衣服鞋袜。 ○棉襖:兩層布中間夾有棉絮的半身衣服,冬天穿著可以禦寒﹑保暖。[cotton-padded jacket (coat)] 絮了棉花的上衣。/棉:木棉和草棉的統稱。/襖:可禦寒且有襯裡的短上衣。 ○諸:眾多、各個。 ○俱:皆、都、全。 ○作:当成,充当。干出,做出,表现出,制造出。為、當。 ○虛冷:虛寒。/虛寒證:陽氣虛弱所致的證候。 ○沉:沉脈。指輕取不應。重按始得之脈象。 ○滑:脈象名。應指滑利,如盤中走珠。 ○痰:指致病因素、病理性產物,有時則指病證。《醫碥》卷二:“痰本吾身之津液,隨氣運行,……茍氣失其清肅而過于熱,則津液受火煎熬,轉為稠濁;或氣失其溫和而過于寒,則津液因寒積滯,漸至凝結,斯痰成矣。”《醫林繩墨》卷二:“痰者,人身之痰飲也。人之氣道貴乎清順,其痰不生,設若窒塞其間,痰必壅盛。或因風、寒、暑、濕、熱之外感;或因七情、飲食之內傷。以致氣逆液濁,而變為諸證之所生焉。”痰可演變為多種病證。參見有關條目。 ○經絡:經絡,中醫學術語之一,是人體運行氣血的通道。經脈沿一定的循行路徑分布于身體的較深部,是經絡中直行的主干,與各臟腑密切聯系。經脈的分枝稱為絡脈,橫行于身體較淺表部,沒有一定的循行路徑。絡脈上細小的分枝為孫絡。經脈主要包括十二經脈(又稱十二正經)和奇經八脈。十二經脈與奇經八脈中的督、任二脈合稱十四經;每一經脈均有分枝的絡脈。錯縱復雜的經絡內聯五臟六腑,外絡皮肉筋骨,貫通上下,遍布全身,使人體成為一個完整的統一體。中醫理論認為經絡既是運行氣血,內屬臟腑、外絡肢節,發揮營衛之氣防御作用的通道;又是外邪入侵的途徑,所以當人體生病時,經絡便是疾病進犯機體和把內臟病變表現于體表的途徑。經絡學說不僅和陰陽、五行一樣是中醫基礎理論體系的重要組成部分,而且對臨床診治、用藥、針炙等均有實際指導意義。在中醫典籍《醫學入門》中“醫者不明經絡,猶人夜行無燭”的說法,充分體現了經絡在中醫學中的重要地位。近年應用先進的技術手段對經絡進行的多方面研究,肯定了經絡的存在,但對其實質尚無統一的、完善的解釋。 ○肺俞:經穴名。出《靈樞·背俞》。屬足太陽膀胱經。肺之背俞穴。在背部,當第3胸椎棘突下,旁開1.5寸。布有第三、四胸神經后支的內側皮支,深層有外側支,并有第三肋間動、靜脈后支的內側支和頸橫動脈降支。主治咳嗽,氣喘,咯血,骨蒸潮熱,盜汗,及支氣管炎,支氣管哮喘,肺炎,肺結核,蕁麻診,皮膚搔癢症等。 ○曲池:別名陽澤、鬼臣、鬼腿。屬手陽明大腸經。合(土)穴。在肘橫紋外側端,屈肘,當尺澤與肱骨外上髁連線中點。布有前臂背側皮神經,內側深層為橈神經,并有橈側返動、靜脈的分支通過。主治發熱,咽喉腫痛,目赤,齒痛,臂肘疼痛,上肢不遂,腹痛,吐瀉,痢疾,瘰疬,丹毒,瘡瘍,濕疹,蕁麻疹,及中暑,高血壓,神經衰弱等。 ○三里:在下肢者稱足三里,屬足陽明胃經。在上肢者稱手三里,屬手陽明大腸經。/手三里:出《針灸甲乙經》。亦稱三里。屬手陽明腸經。在臂背面橈側,當陽溪與曲池連線上,肘橫紋下2寸。布有前臂背側皮神經,橈神經深支,橈側返動、靜脈的分支。主治肘臂酸痛,上肢不遂,齒痛,頰腫,瘰疬,腹痛,吐瀉,腰背痛,及消化性潰瘍等。 ○是日:此日、這天。 ○即:就,便。立刻。 ○覺:知曉、感受到、意識到。 ○畏:恐懼﹑害怕。 ○不復:不再。 ○著:穿上。穿 [put on]。 ○投:放进去,送进去。/投藥:投下藥物。[prescribe medicine] 给以药物服用。 ○除濕:祛除濕邪。燥濕(指用苦燥藥祛除濕邪的方法。適用于中焦濕證。據臨證寒濕與濕熱的不同,有苦溫燥濕、苦寒燥濕等)。 ○化痰:治療學術語。指一種治法。消痰祛涎的方法。根據病因其化痰法有宣肺化痰、清熱化痰、潤肺化痰、燥濕化痰、祛寒化痰、治風化痰等六種。詳各條。 ○劑:經調配而成的藥品或化學製品。配合而成的药。指多味药合成的药剂 [pharmaceutical preparation;medicament]。 ○至今: [to this day;so far]直到現在。[up to now]∶直至此刻。 ○康健:身體安好強健。[healthy] 健康。 ○諸:眾多、各個。 ○疾:病,身体不舒适。一般的痛苦。 ○發:興起。開始、啟動。 ○虛寒:虛寒證。陽氣虛弱所致的證候。見《素問玄機原病式》卷二。證見面(白光)少華,精神不振,畏寒肢冷,得熱則舒,腹痛喜按,小便清長,大便稀薄,舌淡苔白,脈沉遲緩弱等。治宜溫補陽氣,選用理中湯、金匱腎氣丸等方。參見虛證、寒證條。 ○不慎:不小心﹑不注意﹑疏忽。
登録:
投稿 (Atom)