2017年1月16日月曜日

「漢語ピンインの父」、周有光氏が死去 111歳

http://archive.is/hYAPy#selection-1085.0-1085.23
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%A8%E6%9C%89%E5%85%89

2017年1月14日土曜日

漢語成語 例文:黄龍祥『中国針灸学術史大綱』から / 意味:北辞郎などから

因此当今的经络研究,重要的是要探讨古代经络学说中所指示的人体特定部位间特定聯繫规律的科学价值及其与现代生命科学的关係,而不是“百折不挠”地对经络学说中的说理部分进行验证,更不是“按图索骥”地在经络学说中寻找、发掘现代生命科学的具体结论(参见本编“结语”)。
・百折不挠:何度挫折してもへこたれない.どんな困難にぶつかっても、ひるまずくじけない。意志が強く,あきらめない。
・按图索骥:絵を便りに駿馬を探し求める。→手がかりをたよりに物を探す。

十分费力地写完此篇,並没有以往那种“大功告成”后的轻松,相反倒有一种颇似当年王清任历时数十年写完《医林改错》一书后的心境:非欲独出心裁,妄论前人之短长;
・独出心裁:独創性を発揮する≒别出心裁。

这句话虽然大家经常掛在嘴边上,但很少有人对此加以认真的陈述,似乎此话不言而喻,不必解释。
・不言而喻:言わずとしれたこと.言うまでもない

读天下书未遍,不得妄下雌黄”(《颜氏家训·勉学》),当时颇不以为然(有同样想法的人恐怕不只我一人),待多读了几本书之后,对於颜氏此言便多了几分理解。
・不以为然:そうとは思わない.正しいとは思わない.同意できない.納得できない

故无论是《韩诗外传》,还是《说苑》之文,均与今人所想像的“灸四肢腕踝处以引出循经感传,並根据感传路線确定经脈循行線”风马牛不相及。
・风马牛不相及:互いに少しも関係ないこと。

为什么足太阳经在背部的循行会由一条变成两条,而与其他十一脈格格不入呢?这一突变用“针灸感传说”或“气功行气说”根本无法解释。
・格格不入:全く相容れない。互いに食い違う。

显而易见,在这种认识下形成的经脈循行線,无论用多么精密的解剖方法加以检验,永远都只能得出一个结论:古代文献中的经脈循行与血脈实际分布有部分吻合,即有的地方符合,有的地方不符合。
・显而易见:一目でわかる.非常にわかりやすい

此外,孙一奎《医旨余绪》卷下“人身内景说”篇内容也与上述朱肱之说一脈相承,然据孙氏《赤水玄珠》卷首所附之“採用群书目”、“採用历代医家书目”,可知孙氏“人身内景说”篇内容係採自《修真十书》,而不是直接引自朱肱《内外二景图》。
・一脉相承:(ある血統や流儀が)何代にもわたって受け継がれる。学説が脈々と伝承される

前面已说过经络图与经穴图有本质的不同,通过对照经穴图而进行经脈循行線的“定位研究”,显然是张冠李戴了。
・张冠李戴:張の帽子を李にかぶせる.相手や対象を間違える.はき違える.ちぐはぐなことをする.トンチンカン。

在早期,脈不足十二,欲与天之十二月比拟,建立经脈周而复始之循环,则湊足“十二”。
・周而复始:1周してまた始まる.ぐるぐる回る.絶え間なく循環する。

2017年1月13日金曜日

久しぶりに,医古文の教科書を購入しました

作者: 王轶英 史改侠
出版社:鄭州大学出版社
字数: 332 千字 页数:212
出版日期: 2016-6
この主編のふたりは,ともに女性。
第一単元 伝統文化の第五節は,「誤読しやすい中医薬常用字」。
この中に「腧穴」の「腧」(shu,4声)字が入っていました。
読み間違いやすい,ということは,一般人にはなじみがないのでしょう。
そういうわけで,「穴位」ということばが多く使われるのではないでしょうか。