2012年5月23日水曜日

『醫説』鍼灸26 灸牙疼法

隨左右所患、肩尖微近後骨縫中、小舉臂取之、當骨解陷中、灸五壯。予自〔目〕觀〔覩〕灸數人皆愈矣。灸畢、項大痛、良久乃定、永不發。予親病齒痛、百方治之、皆不驗、用此法遂差。(同上)

左右患う所に隨いて、肩尖の微(わず)かに後ろに近き骨縫中、小(すこ)しく臂を舉げて之れを取る。骨解の陷中に當たる。灸すること五壯。予〔自ら〕數人に灸して皆な愈ゆるを目覩す。灸畢りて項 大いに痛み、良(やや)久しくして乃ち定まれば、永く發せず。予が親 齒痛を病み、百方もて之れを治するも、皆な驗あらず。此の法を用いて、遂に差ゆ。(同上)

○牙疼:牙齒因病變而引起的疼痛。
○隨:沿著﹑順著。
○患:憂慮﹑擔心。
○肩尖:端。
○縫:以針線綴補。空隙。
○臂:人體解剖學上指從肩胛到腕骨的部分。
○當:值、正值。
○骨解:骨節脫位。指骨縫。《靈樞·九針》:“八風傷人,內舍于骨解腰脊腠理之間為深痹也。”
○陷中:筋骨間的凹陷處。
○予自〔目〕觀〔覩〕灸數人皆愈矣:『鍼灸資生経』卷六の引用文は「予親灸數人」につくり、『普済方』卷四百十九は「王氏云予親灸數人」につくる。下文「親」字によるあやまりか。
○良久:很久。
○定:使平靜、使穩固。サダム。おさまる。やむ。
○永:恆久、久遠。
○發:開始、啟動。興起。
○親:父母。亦單指父親或母親。
○百方:萬端,指各種方法。
○驗:結果與所預言相合。
○遂:終究、竟然。

 明 江瓘(1503—1565)『名醫類案』卷七 牙「張季明治一人患牙疼、為灸肩尖(原注:肩尖即肩髃乃大腸穴。)微近骨後縫中、小舉臂取之、當骨解陷中、灸五壯即差。嘗灸數人皆愈。隨左右所患、無不立驗。灸畢、項大痛、良久乃定永、不發。季明曰:予親病齒痛、百方治之不效、用此法治之遂差(良方)」。

2012年5月20日日曜日

『醫説』鍼灸25 灸鼻衄 その2

『壽世保元』卷十 灸法門
  一論衄血良法。
  項後髮際。兩筋間。宛宛中。灸三壯。立止。凡衄血自此入腦注鼻。實妙法也。
  一治衄秘法。
  急用線一條。纏足小指。左孔取左。右孔取右。俱出則俱聽取。於指頭上灸三壯。如菉豆大。若衄多時不止者。屈手大指。就骨節尖上。灸各三壯。左取右。右取左。俱衄則俱取。

  【倭讀】
  一に衄血の良法を論ず
  項後の髮際,兩筋の間,宛宛たる中に灸すること三壯。立ちどころに止む。凡そ衄血,此れ自り腦に入り鼻に注ぐ。實(まこと)に妙法なり。
  一に衄を治する秘法
  急に線一條を用いて,足の小指を纏(まと)う。左の孔は左を取り,右の孔は右を取る。俱に出づれば則ち俱に取るを聽(ゆる)す。指頭上に於いて灸すること三壯。菉豆の大いさの如くす。若(も)し衄多く時に止らざる者は,手の大指を屈し,骨節の尖上に就いて,灸すること各おの三壯。左は右を取り。右は左を取る。俱に衄すれば則ち俱に取る。

  【注釋】
○急:いそいで。 ○用線一條:一本の線を使用して。/線:用棉、麻、絲、金屬等製成的細縷或細長物,可隨意彎折。如:「電線」。/條:量詞。 計算條(細長的樹枝)狀物的單位。如:「一條魚」、「兩條線」。 ○纏:裹繞﹑圍繞。如:「纏足」。 ○聽:任由、任憑[allow;let]。 ○菉豆:綠豆的別名。豆科菜豆屬,一年生草本。高約三十多公分,莖瘠長,有毛。頂生葉卵狀菱形,為三出複葉。總狀花序,開黃色蝶形花,花謝結線形莢果。莢果內含綠色種子,可供食用,無論煮湯或磨粉製成糕餅都很可口。[mung bean; green gram; green lentil] ○時:經常、常常。しばしば。 ○骨節尖上:「各」とあるので,IP関節とMP関節のことか。

『醫説』鍼灸25 灸鼻衄

徐德占〔一作「詹」〕教〔一作「救」〕衄者、急灸項後髮際兩筋間宛宛中三壯、立止。蓋血自此入腦、注鼻中。常人以線勒頸後、尚可止衄。此灸決效無疑。(同上)

 【倭讀】
徐德占 衄する者に教えて〔をして〕、急ぎて項後髮際兩筋の間 宛宛たる中に灸せしむること三壯。立ちどころに止む。蓋し血 此自り腦に入り、鼻中に注ぐ。常に人は線を以て頸後を勒すれば、尚お衄を止むべし。此の灸 決(かなら)ず效あること疑い無し。(同上)

  【注釋】
○衄:鼻子出血稱為「衄」,後泛指出血。鼻出血 [nosebleeding]。
○徐德占〔詹〕:蘇軾に「吊徐德占並引」あり。「余初不識德占,但聞其初為呂惠卿所薦。以處士用。元豐五年三月,偶以事至蘄水,德占聞余在傳舍,惠然見訪,與之語有過人者。是歲十月聞其遇禍,作詩吊之。」
『宋史』卷三百三十四 列傳第九十三 徐禧「徐禧字德占,洪州分寧人。」
 徐禧(1035年—1082年),字德占,洪州汾寧人,北宋大臣。他是北宋變革派人物,頗得王安石青睞(重視、好意相待),官至給事中(唐、宋以來,居門下省之要職,掌侍從規諫)。曾奉宋神宗之命進攻西夏,戰死,終年四十八歲。/鄜延とも関連があるので、蘇軾の本が出典ともにわかにいえない。徐德占は、『醫説』卷七*啖物不知飽(『夢溪筆談』卷二十一から引用)にも見える。
○教:使、讓。
○項:頸的後部。
○髮際:髮間。
○兩筋:僧帽筋。
○宛宛:盤旋屈曲的樣子。山路蜿蜒曲折。柔弱的樣子。鍼灸腧穴の説明では「くぼんだ」さまをいうのであろう。啞門(瘂門)のあたり。血はここから脳を通って鼻に注ぐと考えられていたのであろう。
○蓋:表示推測,相當於“大約”、“大概” [about;probably]。
○常人:尋常的人,一般人。/常:時時、一次又一次,表示頻繁的意思。長久不變的。
○線:用棉、麻、絲、金屬等製成的細縷或細長物,可隨意彎折。
○勒:約束、限制。
○決:一定,必定 [certainly]。
○效:徵驗。
○無疑:沒有疑問,表示斷定的意思。
○同上:良方。

2012年5月15日火曜日

『醫説』鍼灸 關聯史料集成 23 灸瘵疾 その3

『素問入式運氣論奥』納音之圖にたいする岡本一抱の諺解(『運氣論諺解』)

○按ズルニ人ノ腰ノ腰眼穴ヲ灸スル者ハ、十月癸亥ノ日ニ灸シテ宜シトス。此ハ日ニ此(コレ)ニ灸スル者ヲ癸亥ノ灸ト云モ亦タ納音ノ法ニ從(ヨリ)テ也。癸〔水〕亥〔水〕ハ、干支皆ナ水也。納音ニ於テ癸亥ハ水音ヲ納ル也、然ル則(トキ)ハ癸亥ハ干支音、三ツナガラ水タリ。腰眼ノ穴ハ、眞水補益ノ灸處也。故ニ十月水生ズルノ時ニ、干支音皆ナ水ニ屬スル癸亥ノ日ヲ以テ灸スル者也。○納音ノ用ハ、大概コレ等ニ取(トル)コトアルノミ。其ノ他ハ何レノ用カ有ヤ、未ダ之ヲ知ラザル者也。
★癸は、みずのと。亥も水。納音の計算によれば、49(大衍の数である50-1)-{壬(6)+戌(5)+癸(5)+亥(4)}=29。29-5の倍数(5×5=25)=4。4は金。金生水。よって癸亥の音は「水」。

2012年5月11日金曜日

『漢文文法と訓読処理』 誤 → 正

発行元から,ご提供いただいた資料です。
頁 番号  →   ※コメント です。

7 1.6 送瘟神二 → 送瘟神二
7 1.8 北河 → 北
9 1.12 迤 → 迤 ※同頁本文も
9 1.12 蒙 → 
9 1.12 ウハク → ウハク ※訓読処理
12 1.17 ,旃! → ,舎! ※下線位置
12 1.19 桓公10年 → 桓公
13 1.21 志 → 
15 1.30 龍 → 龍  ※意味解説も
21 2.11 相如 → 相如  ※同頁本文も
25 2.17 漢之 → 漢之
27 3.3 柳元 → 柳
29 3.7 容篇 → 容篇
30 3.10 『沈括・夢渓筆談』 → 沈括:『夢渓筆談』  ※著者名
31 3.14 宣公年 → 宣公
35 3.31 如何 → 何如
38 3.40 漸爻辞 → 漸爻辞
43 3.58 需爻辞 → 需爻辞
56 4.20 列其名於 → 列其名於  ※脱字
63 4.42 たれか → たれか  ※訓読脱括弧
71 5.9 顔 → 顔  ※意味解説も
72 5.15 辛疾 → 辛
73 5.16 赤之戦 → 赤之戦
79 6.1 リョウョウ → リョウョウ  ※訓読処理
82 6.13 夸蛾氏負二山 → 夸蛾氏二子負二山  ※脱字
82 6.13 氏に命じて → 氏の二子に命じて  ※訓読脱字
93 7.23 無曹傷 → 曹無傷  ※意味解説も
94 7.31 物 → 
100 11行 柳元 → 柳元  ※本文
103 7.60  → 
103 7.60  →   ※訓読処理
108 8.10 行潦,亦類也 → 行潦類也,聖人之於民,亦類也  ※脱落
108 下3行 みな同類ではないか → みな同類で、聖人も民と同類なのだ  ※意味解説
110 8.16  → 
111  3行  →   ※本文二箇所
114 8.16  →   ※訓読処理
136 9.23 則一鉄範 → 則一鉄範  ※脱字
136 9.23 一鉄範を → 一鉄範をもって  ※訓読処理
136 9.24 就車 → 就車  ※職衍字
136 9.25 滁 → 滁  ※州衍字
145  10.1 州 → 州  ※意味解説も
146  10.4 其志之悲 → 其志之悲  ※脱字
147  10.4 其の志の悲を → 其の志の悲を  ※訓読処理
150  10.18 而 → 而
151  10.18  →   ※訓読処理
157  10.46 其無能已矣 → 其無能已矣  ※脱字
160  10.51 豎子 → 豎子  ※脱字
160  10.51 豎子 → 豎子  ※訓読処理
162  10.64 痛定思 → 痛定思
163  10.64 如何 → 何如  ※訓読処理
167  10.79 信陵君救趙伝 → 信陵君救趙論
171  11.11 草菅 → 草菅  ※本文解説も
172  11.11  →   ※訓読処理
175  11.22  →   ※意味解説も
176  11.22  →   ※訓読処理
176  11.25 其志之悲 → 其志之悲  ※脱字
177  11.25 其の志の悲を → 其の志の悲を  ※訓読処理
179  12.9 一年 → 一年
186  13.5 豎子 → 豎子  ※脱字
187  13.5 豎子 → 豎子  ※訓読処理
190  13.24 痛定思 → 痛定思
193  13.32 君亡趙走燕 → 君亡趙走燕  ※脱字
193  13.32 君、趙を → 君、乃ち趙を  ※訓読処理
200  13.58 便邀 → 便邀  ※脱字
220  14.22 託 → 
228  14.47 就若之 → 就若
242  14.105 ュウシキ → ュウシキ  ※訓読処理

いただいた資料の末尾に:
丹念に突合わせを行ってくれた小野澤路子さん(二松學舍大学修士修了)に感謝します
とあります。

2012年5月7日月曜日

『醫説』鍼灸 關聯史料集成 24 灸欬逆法 その2

『壽世保元』卷十 灸法門
  一論灸遠年咳嗽不愈者。將本人乳下。大約離一指頭。看其低陷之處。與乳直對不偏者此名為直骨穴。如婦人即按其乳。頭直向下。看其乳頭所到之處。即是直骨穴之地位。灸艾三炷。其艾只可如赤豆大。男灸左。女灸右。不可差錯。其嗽即愈。否則其病再不可治。

  【訓讀】(おおむね和刻本による)
  一に論ず、遠年咳嗽して愈えざる者に灸するを。本人の乳下を將(もっ)て、大約離るること一指頭。其の低く陷むの處を看て。乳と直對して偏ならざる者、此れを名づけて直骨穴と為す。婦人の如きは即ち其の乳を按じ、頭直ちに下に向け、其の乳頭の到る所の處を看る。即ち是れ直骨穴の地位なり。灸すること艾三炷。其の艾只だ赤豆大の如くす可し。男は左に灸し、女は右に灸す。差錯す可からず。其の嗽即ち愈ゆ。否(しから)ずんば則ち其の病再び治す可からず。

  【注釋】
○差錯:錯誤。


  『經穴彙解』卷之七
直骨 灸遠年咳嗽不愈者。將本人乳下大約。離一指頭。看其低陷之處。與乳直對。不偏者。此名為直骨穴。如婦人。即按其乳頭直向下。看其乳頭所到之處。即是直骨穴之地位。灸艾三炷。其艾只可如赤豆大。男灸左。女灸右。不可差錯。其嗽即愈。如不愈。則其病再不可治矣。(壽世保元○菉竹堂簡便方同。)按乳根也。

 【訓讀】(訓点による)
直骨 遠年咳嗽愈えざる者に灸す。本人の乳下大約を將て、離るること一指頭。其の低陷の處を看て、乳と直對し、偏せざる者、此の名を直骨穴と為す。婦人の如きは、即ち其の乳頭を按じて直ちに下に向け、其の乳頭到る所の處を看る。即ち是れ直骨穴の地位。艾三炷を灸す。其の艾只だ赤豆の大の如くす可し。男は左に灸し、女は右に灸す。差錯す可からず。其の嗽即ち愈ゆ。如(も)し愈えずんば、則ち其ち病再び治す可からず。(壽世保元○菉竹堂簡便方同。)按ずるに乳根なり。
  

  濱添圀弘著『鍼灸医学 奇穴編』直骨(じきこつ)(乳根・乳頭下・両乳下・飜意・屈乳)は、出典を『肘后備急方』とするが未詳。
  あるいは『肘後備急方』卷三 治卒上氣咳嗽方第二十三「又方 灸兩乳下黒白肉際各百壯,即愈。亦治上氣。灸胸前對乳一處,須隨年壯也。」がここにあたるか。
 郝金凱著、木田洋 他訳『針灸奇穴辞典』直骨(ちよくこつ)は出典を『備急千金要方』とするが、未詳。
 あるいは『備急千金要方』卷十八(大腸腑)欬嗽第五「論曰:凡上氣,多有服吐藥得差。亦有針灸得除者,宜深躰悟之。嗽灸兩乳下黒白際,各百壯,即差。」がここにあたるか。
 なお、『經穴彙解』は「兩乳下黒白際」の穴を「乳下」穴として別にあげる。
 王德深主編『中国針灸穴位通鑑』直骨は、用例として『壽世保元』と『鍼灸集成』をあげる。

2012年5月5日土曜日

僧侶の頭上の灸痕

先日,テレビをつけたら,中国の大河ドラマ風『三国志』をやっていて,「美髯公千里単騎を走らせ,漢寿候五関に六将を斬る」に相当する場面でした。で,関羽と同郷の普淨という僧侶が登場します。原作のイメージよりかなり年寄りでしたが,それはさておき,その普淨の頭に八つほどの灸の痕が並んでいました。中国の僧侶によくあることですが,これってそんなに昔からのことでしたっけ。どこかで,元朝からの習慣と聞いたことがあるような。大いなる時代錯誤か,それとも,習慣になるのは元朝でも,自主的にやる僧侶はもっと昔からいた,ということか。

2012年5月4日金曜日

『醫説』鍼灸 關聯史料集成 24 灸欬逆法

予族中有病霍亂、吐利垂困。忽發欬逆、半日之間、遂至危殆。有一客、云‥有灸刻〔欬〕逆法、凡傷寒及久病〔疾〕得逆、皆爲惡候、投藥、皆不效者、灸之必愈。予遂令灸之、火至肌、欬逆已定。元豐中予爲鄜延經略使、有幕官張平序、病傷寒已困。一日官屬會飲、通判延州陳平裕忽言‥張平序已屬纊、求徃見之。予問‥何遽至此。云‥欬逆甚、氣已不屬。予忽記灸法、試令灸之。未食頃平裕、復來喜笑曰‥一灸遂差。其法乳下一指許、正與乳相直骨間陷中、婦人即屈乳頭度之、乳頭齊處、是穴、艾炷如小豆許、灸三壯、男灸左、女灸右、只一處火到肌即差、若不差、則多不救矣。(良方) 

予が族中に霍亂を病むもの有り。吐利して困するに垂(なんなん)とす。忽ち欬逆を發す。半日の間 遂に危殆に至る。一客有りて云く「欬逆に灸する法有り。凡そ傷寒及び久疾 欬逆を得れば、皆な惡候と爲す。藥を投じて、皆な效かざる者は、之れに灸すれば必ず愈えん」と。予 遂に之れに灸せしむ。火 肌に至り、欬逆 已に定まる。元豐中 予 鄜延の經略使と爲る。幕官に張平序なるもの有り。傷寒を病みて、已に困(くる)しむ。一日 官屬 會して飲む。通判 延州の陳平裕 忽ち言う。「張平序 已に屬纊なり。往きて之れを見んことを求む」と。予 問う。「何遽(なん)すれぞ此に至るや」と。云く「欬逆甚だし。氣 已に屬(つづ)かず」と。予 忽ち灸法を記して試みに之れに灸せしむ。未だ食頃ならずして、平裕復た來たりて喜び笑いて曰く「一たび灸すれば遂に差(い)ゆ」と。其の法 乳下一指許り、正に乳と相直(あた)り、骨間の陷中なり。婦人は即ち乳頭を屈して之れを度(はか)る。乳頭に齊(ひと)しき處 是の穴なり。艾炷は小豆許りの如くす。灸すること三壯。男は左に灸し、女は右に灸す。只だ一處 火 肌に到らば即ち差ゆ。若し差えざれば、則ち救われざること多し。(『良方』)

○欬逆:咳嗽。說文解字:「欬,逆氣也。」段玉裁˙注:「含吸之欲其下,而气乃逆上是曰欬。」
○予:我。同「余」。
○族:親屬。
○霍亂:病名。由霍亂弧菌引起的急性傳染病,特徵為厲害的腹瀉﹑嘔吐﹑脫水﹑休克及尿毒症,嚴重者可能致命。亦稱為「虎列拉」﹑「虎疫」。/古代中醫上泛指有上吐下瀉等症狀的疾病為「霍亂」。/『諸病源候論』卷二十二*霍亂候、卷八*傷寒(病)後霍亂候などを参照。俗に「はきくだし」という。
○吐:使東西從口中出來。嘔吐。
○利:痢。下痢。病名。一種由細菌或阿米巴原蟲所感染的腸道炎症。患者有強烈的腹瀉及腹絞痛,解便頻繁且稀薄,嚴重時便中有血,並伴隨著電解質和水分的流失,而導致嚴重虛脫。亦稱為「痢疾」。
○垂:及、將要。 動作や事態が間近に現れる。いまにも~しそうである。 
○困:艱難痛苦。窮苦。疲倦、疲乏。「形疲神困」。「困」 「くるしむ」とも訓むが、ここでは「困窮」「きわまる」の意であろう。
○忽:突然。
○發:開始、啟動。
○遂:就、於是。
○危殆:危險、不安全。
○傷寒:中醫上指外感熱病的總稱;亦指受了風寒而引起的病。
○久病:[prolonged illness] 長期患病。
○惡候:預後不良的症候。
○投藥:投下藥物。[prescribe medicine] 給以藥物服用。
○效:功用。徵驗。
○遂:就;於是 [then, there upon]。多用於書面語。
○肌:皮膚。肉。
○定:使平靜、使穩固。鎮靜,安穩(多指情緒)。
○元豐:年号。1078~1085年。
○予:我。同「余」。沈括(1031--1095)、元豐三年(1080年),為抵禦西夏,改知延州(今陜西省延安一帶),兼任鄜延路經略安撫使。
○爲:是。
○鄜(フ)延:北宋慶歷元年(1041)分陜西路沿邊地置鄜延路經略安撫使。治延州(後升延安府,治今延安市)。統延州、鄜州、丹州、坊州、保安軍等四州一軍,後增置銀州、綏德軍。轄境約今陜西宜君、黃龍、宜川以北,吳堡、大理河、白於山以南地區。熙寧後北境擴大到橫山。/鄜州と延州をふくんだ地域が鄜延路という行政区画であったのであろう。詳細は未調査。宋代の州は、現代の市程度の広さ。『宋史』本紀卷十六に「(元豐五年)冬十月辛亥、洛口、廣武大河溢。甲寅、知延州沈括以措置乖方、責授均州團練副使、隨州安置;鄜延路副都總管曲珍以城陷敗走、降授皇城使。」とある。
○經略使:軍事長官。唐貞觀二年(628)始設於周邊重要地區,後多以節度使兼任。/宋代自仁宗時對西夏用兵,始命陜西沿邊大將皆兼經略。皇祐間,廣源(今越南廣淵)人儂智高騷攏邊界,令知廣、桂州並帶經略安撫使,自此以後,西南二邊常帶經略使,....../宋代、一路(行政区画の名、現代の「省」に相当する)の兵民の事を掌る。 「元豐中 予 鄜(フ)*延の經略使爲(た)りしとき、」とした方が、わかりやすいか。
○幕官:即幕僚(幕府中的僚屬)。古代地方軍政長官衙署中參謀、書記、顧問之類,後泛指官署中的輔助人員。/古稱將帥幕府中的參謀、記室之類的僚屬,後亦泛稱地方軍政官衙署中協助辦理文案、刑名、錢谷等公務的人員。/官僚の私設秘書。
○張平序:
○困:疲乏。困窮(艱難窘迫;生活困苦貧窮);困篤(病重垂危)。
○一日: [one day]∶有一天。
○官屬:所屬的官吏。主要官員的屬吏。/属吏。下級の官吏。
○會飲:一塊喝酒。聚飲。
○通判:宋初,為制衡各地權勢過大的藩鎮,乃派朝臣通判府、州的軍事,和地方主官共同管理政事或職掌兵民獄訟,但實際上亦負有考察知府或知州忠貞程度的任務。/在知府下掌管糧運、家田、水利和訴訟等事項。/州の副長官。
○延州:西魏廢帝三年(554)改東夏州置,治所在徧城郡廣武縣(今陜西延安市東北甘谷驛鎮附近)。轄...天寶元年(742)又改為延安郡,乾元元年(758)復為延州。北宋慶歷七年(1047)移治今延安市,元祐四年(1089)升為延安府。
○陳平裕:
○屬纊:人臨終前,將棉絮置其口鼻附近,以觀察其氣息的有無。死にかかった人の口に纊(新しい綿)をあてて、呼吸の有無をみることをいう。ここでは、虫の息のこと。/屬:附著、歸於。如:「附屬」。ツク。付ける、近づける。
○何遽:亦作“ 何渠 ”。亦作“ 何詎 ”。 如何,怎麽。意味は「何」とおなじ。/遽:急忙、迫促。忽然、突然。
○至此:[to this extent]∶達到這種情形。
○屬:
○記:將事物印象留在腦海中。ここでは、思い出す、か。
○食頃:吃一頓飯的功夫(時間)。形容時間很短。
○復:返、還。「往復」。
○遂:就、於是。竟然 [to one's surprise]。意外にも。あろうことか。
○差:病癒。通「瘥」。
○許:表示約略估計的數量。
○相直:相对。
○屈:彎曲。
○度:測量。
○齊:平整、整齊。
○艾炷:中醫上指用艾絨搓成的長條。供針灸治病用。
○小豆:赤豆,赤小豆。
○許:表示約略估計的數量。
○肌:皮膚。肉。
○差:病癒。通「瘥」。
○若:如果、假如,表示假設。
○良方:宋、沈括(1031—1095)による『(沈氏)良方』か。あるいは、のちに沈括の『良方』に後人が蘇軾の医薬雑説を附益した『蘇沈良方』によるか。