宋 王明清『揮塵録/餘話』卷二
宋道方毅叔、以醫名天下、居南京。然不肯赴請、病者扶攜、以就求脈、政和初、田登守郡、母病危甚、呼之不至、登怒曰:使吾母死、亦以憂去、殺此人不過斥責、即遣人禽至庭下、呵之曰:三日之內不痊、則吾當誅汝以徇眾、毅叔曰:容為診之、既而曰:尚可活、處以丹劑遂愈、田喜甚、云、吾一時相困辱。然豈可不刷前恥乎。用太守之車、從妓樂酬以千緡、俾群卒負於前、增以綵釀、導引還其家、旬日後、田母病復作、呼之則全家遁去、田母遂殂、蓋其疾先已在膏肓、宋姑以良藥遲其死耳。
【倭讀】
宋道方毅叔、醫を以て天下に名あり、南京に居す。然れども請うに赴くに肯んぜず。病者扶攜して、以て脈を求むるに就く。政和の初、田登、郡を守り、母病危きこと甚だし。之を呼べども至らず。登怒って曰く:「使(も)し吾が母死せば、亦た憂いを以て去らん。此の人を殺すも斥責するに過ぎず」。即ち人を遣わし禽にし庭下に至らしむ。之を呵して曰く:「三日の內痊えざれば、則ち吾れ當に汝を誅して以て眾に徇(し)めさん」。毅叔曰く:「容(まさに)為に之を診ん」。既にして曰く:「尚お活かす可し」。處するに丹劑を以てし、遂に愈ゆ。田喜ぶこと甚だし。云う、「吾れ一時相困辱す。然れども豈に前恥を刷(すす)がざる可けんや」。太守の車を用い、妓樂を從え、酬いるに千緡を以てし、群卒をして前に負わしめ、增すに綵釀を以てし、導引して其の家に還す。旬日の後、田母の病復た作(おこ)る。之を呼べば、則ち全家遁(に)げ去る。田の母、遂に殂(し)す。蓋し其の疾、先に已に膏肓に在り。宋姑く良藥を以て其の死を遲らすのみ。
【注釋】
○宋道方毅叔:
○名:有名的。
○天下:古代中國境內區域。泛稱全世界。
○居:住。
○南京:古都名。 宋 大中 祥符 七年、因 應天府 為 趙匡胤 舊藩、建為 南京 。地在今 河南 商丘縣 南。 建炎 元年、 高宗 繼位於 南京 、即此。參閱 宋 高承 《事物紀原》卷六。
○然:但是、然而 [but]。
○不肯:[will not;would not] ——用於否定式助動詞表示拒絕。
○赴:往、去。
○請:懇求、乞求。こふ。
○扶:用手支持、使人、物或自己不倒。幫助、輔佐。護送。
○攜:帶著。拉。/攜扶:攜帶攙扶。
○就:從事。趨近﹑靠近。
○求:找尋、探索、設法得到。
○脈:脈搏。
○政和:北宋代徽宗の治世で用いられた元号。一一一一年~ 一一一八年。
○田登:
○守:職官名。古代一郡的行政長官。如:「郡守」、「太守」。 做郡的知州 [be governor]。
○郡:中國古代地方行政區域的名稱。周時縣大郡小、以縣統郡、至秦始皇時、廢封建、行郡縣、郡大縣小、以郡統縣、漢以後歷代因襲、隋唐時曾罷郡置州、宋時改郡為府。
○危:病重。危篤。
○甚:很、非常。
○呼:招、喚。
○至:到達、來到。
○使:假設、如果。
○亦:相當於「也」、「也是」。
○憂:煩惱的事。父母的喪事。疾病。
○去:往、到。死亡。送、發出。
○不過:僅僅、只。指不超出某種範圍。
○斥責:大聲責罵(指責謾罵)。
○遣:差使、派發。
○禽:捕捉。通「擒」。
○庭:廳堂、正房。說文解字:「庭、宮中也。」段玉裁˙注:「宮者、室也。室之中曰庭。」審理訴訟案件的場所。如:「法庭」。
○呵:怒聲責罵。
○痊:病除、康復。
○當:應該。
○誅:殺戮。懲罰、懲治。責備、譴責。
○徇:トナフ。巡行時示眾並宣布號令。巡行示众 [publicly expose]。对众宣示 [publicly expose;put before the public]。示す。/徇罰:古代一種遊街示眾的刑罰。
○眾:許多的人。
○容:應當。
○為:替、給。
○既而:時間連詞。用在全句或下半句的句頭、表示上文所發生的情況或動作後不久。
○尚:猶、還。
○活:生存。救助。助けることができる。
○處:辦理。治理 [manage]。如:「處理」。/處方:給病人開藥方。
○丹劑:丹藥(泛指丹丸藥劑、道家修鍊丹術所燒鍊的藥)。/丹:精煉配製的藥劑。依成方制成的顆粒狀或粉末狀的中藥[pellet;powder]:丸散膏~。
○遂:于是、就。
○一時:一段時間。
○相:表對稱。
○困辱:困窘和侮辱。
○然:但是、可是。
○豈可:怎麼可以。意謂不可。
○刷:清除、去垢。
○恥:羞辱的事。
○太守:一郡之長、宋以後改郡為府、故知府亦別稱為「太守」。
○從:跟隨。
○妓樂:指妓人表演的音樂舞蹈。樂妓(歌舞女藝人。)、舞妓。
○酬:贈與。
○緡:成串的錢。古代穿銅線用的繩子。古代計量單位:錢十~(即十串銅錢、一般每串一千文)。 用於成串的銅錢、每串一千文 [string]。
○俾:使。
○群:眾多。
○卒:供驅遣、差役的人。
○負:以肩背物。擔荷、承擔。
○綵:五彩的絲織品。
○釀:酒。
○導引:引導(領導)。[guide] 領路;帶路。道案内する。
○還:返回、回來。如:「還鄉」。
○旬日:十日。
○復:再、又。
○作:興起、振起。說文解字:「作、起也。」
○全家:一家人。整个家庭;全家人。
○遁:逃走。
○殂:死亡。
○蓋:大概。提起下文、無義。
○先:時間或次序在前。
○已:已經。
○膏肓:人體心臟與橫膈膜之間的部分。舊說以為是藥效無法達到的地方、故引申為病症已達難治的階段。/膏肓之疾:比喻難治的病。
○姑:暫且。
○良藥:有效的好藥材。
○遲:緩、慢。
母親を死なせてしまったら、他に心配ごとなんぞ有るわけじゃない、よしんばこいつを殺したところで儂がおとがめを受けるまでのことだ。
返信削除悩みどころ:
返信削除殺此人不過斥責
此の人を殺すも斥責するに過ぎず。
此れを殺すも,人 斥責するに過ぎず
こちらの方がいいかな。
此の人を殺すも斥責されるに過ぎず。
返信削除と訓みたいと思ったのですが。