2025年6月9日月曜日

『歷代名醫蒙求』025-1

 太丞半夏  翰林橘皮  太丞の半夏  翰林の橘皮 (劉太丞・李翰林)

    名醫録劉太丞毗陵人有隣家朱三年三

    十一歳忽然卒死脉全無請太丞治之取

    齊州半夏細末一大豆許臨鼻中良乆身

    微溫暖氣復甦迤邐無事人問太丞單   

    方用半夏如何活得死人太丞曰此南岳

    魏夫人方亦出外臺秘要

    

  【訓み下し】025-1

    『名醫錄』:劉太丞は毗陵の人。隣家に朱三有り,年三十一歲。忽然として卒(にわ)かに死す。脉全く無し。太丞に請いて之を治せしむ。齊州半夏の細末一大豆許(ばか)りを取り,鼻中に臨む。良(やや)久しくして,身 微(かす)かに溫暖し,氣も復た甦る。迤邐として事無し。人 太丞に問う,「單方の半夏を用いて,如何に死人を活かし得ん」。太丞曰わく,「此れ南岳魏夫人の方,亦た『外臺秘要』に出づ」。

    

  【注釋】025-1

 ○名醫録:008を参照。 ○太丞:宋代對醫生的尊稱。/太丞即太醫丞,宋朝為太醫局所屬主管醫藥的官員,為從七品。/「太醫局丞」的簡稱〔太醫局丞,宋代醫官名。位在太醫局令之下,協助令主管太醫局工作。〕。/太醫丞〔秦、西漢太醫令副貳,少府、太常皆置。東漢唯少府置。隋一員,從九品上; 唐二員,從八品下。〕:元祐增置。錢乙は太醫丞。 ○毗陵:毘陵。晉置。在今江蘇丹徒縣東南十八里。尋移治。改曰晉陵郡。卽今武進縣治。隋廢郡。置常州。尋又改州爲毗陵郡。參看晉陵郡條。 ○隣:「鄰」の異体字。 ○歳:「歲」の異体字。 ○忽然:表示情況的發生,迅速得出乎意料。俄頃,一會兒。突然。 ○卒死:猝死。指平時貌似健康的人,因潛在的自然疾病突然發作或惡化,而發生的急驟死亡。 ○齊州:中州也。猶言中國。〔爾雅釋地〕岠齊州以南。⦿南朝宋僑置冀州。後魏改爲齊州。隋改爲齊郡。唐復曰齊州。又曰齊郡。尋復爲齊州。宋曰齊州濟南郡。升爲濟南府。卽今山東歷城縣。 ○半夏:植物名。天南星科半夏屬,一年或多年生草本。白色球狀地下莖。葉子有長柄,開黃綠色花。其塊莖皮黃肉白,根可入藥,生食有毒,內服須製用。可做止咳劑、袪痰劑和止吐劑。也稱為「和姑」。/齊州半夏:『證類本草』卷1と卷24に「齊州半夏」の記載あり。 ○許:表示約略估計的數量。如:「些許」、「少許」。 ○臨:給、加。靠近,逼近。『醫說』作「納」。 ○良乆:很久。/乆:「久」の異体字。 ○甦:「蘇」の異体字。 ○迤邐:連續不斷的樣子。緩行貌。漸次;逐漸。 ○無事:沒有變故。 ○南岳魏夫人:魏 華存(ぎ かそん、252年 - 334年)は道教の仙女。字は賢安。仙女としての位は紫虚元君、号は上真司命南岳夫人など。通称、南岳夫人。兗州任城郡樊県の人。西晋の魏舒の娘で、夫は劉文、息子に劉璞、劉瑕、孫に劉暢。謝霊運の母方の先祖に当たる。/岳:「嶽」の異体字。 ○外臺秘要:方書。四十卷。唐.王燾撰於752年。本書彙集初唐及唐以前的醫學著作。「凡古方纂得五、六十家,新撰者向數千百卷」(自序),進行了編選整理。卷一-二傷寒;卷三-六天行、溫病、瘧病、霍亂等;卷七-二十心痛、痰飲、咳嗽等內科雜病;卷二十一-二十二眼、耳、鼻、齒諸病;卷二十三、二十四癭瘤、癰疽等;卷二十五-二十七痢、痔、外陰諸病;卷二十八-三十中惡、金瘡、惡疾等;卷三十一-三十二採藥、丸散、面部諸病;卷三十三-三十四婦人病;卷三十五-三十六小兒病;卷三十七-三十八乳石;卷三十九-四十明堂灸法。全書共1104門,均先論後方,所載醫方約6千餘首。書中引錄各書均註明出處,頗具文獻價值。本書收羅宏富,內容廣博。為研究我國唐以前醫學的一部重要參考著作。1069年,本書曾經北宋校正醫書局校刻。

     ○『醫說』卷十・五絕病・治卒死:劉太丞,毗陵人。有鄰家朱三,只有一子,年三十一歲,忽然卒死,脈全無。請太丞治之。取齊州半夏細末一大豆許納鼻中,良久,身微暖,氣更甦,迤邐無事。人問:卒死,太丞單方半夏如何活得死人?答曰:此南岳魏夫人方,出『外臺祕要』。

     ○『證類本草』卷十・半夏:「『紫靈元君』:南嶽大夫內傳:治卒死,半夏末如大豆許吹鼻中」。

     ○『外臺祕要方』卷第二十八・自縊死方一十五首・『刪繁』療五絕死方:一曰自縊,二曰牆壁所迮,三曰溺水,四曰魘魅,五曰產乳〔絕〕,皆取半夏一兩,搗篩,吹一大豆許納鼻孔中,即活,心下溫,一日者亦可活。(『千金』同)

    

識典古籍*******************************************************

《名醫錄》:劉太丞,毗陵人。有隣家朱三,年三十一歲,忽然卒死,脉全無,請太丞治之。

    【AI譯文】

《名医录》记载:刘太丞,是毗陵人。有邻居家的朱三,三十一岁,忽然猝死,脉搏全无,请刘太丞治疗。

    【AI 1】『名医録』によると、劉太丞は毗陵の出身であった。ある日、隣人の朱三(31歳)が突然倒れ、脈が完全に途絶えたため、劉太丞に治療を依頼した。

    【AI 2】『名医録』によると、劉太丞(りゅうたいじょう)は毗陵(ひりょう/現在の江蘇省常州付近)の出身である。あるとき、近所の朱三という31歳の男性が突然倒れて脈がまったくなくなり、家族は劉太丞に治療を依頼した。

取齊州半夏細末一大豆許,臨鼻中。

    【AI譯文】

取齐州所产半夏的细末,大约像一粒大豆那么多,靠近鼻孔放置。

    【AI 1】劉太丞は、斉州産の半夏の細かい粉末を一粒の大豆ほどの量だけ取り、それを鼻孔のそばに置いた。

    【AI 2】劉太丞は、斉州産の半夏(はんげ)という薬草を細かく粉末にし、大豆一粒ほどの量を鼻孔の近くに置いた。

良久,身微溫暖,氣復甦,迤灑無事。

    【AI譯文】

过了很久,身体稍微暖和了一些,气息又重新恢复了,平安无事。

    【AI 1】するとしばらくして体が少し温まり、呼吸が回復し、無事命を取り留めた。

    【AI 2】しばらくすると、体が少し温かくなり、再び呼吸が戻って無事回復した。

人問太丞單方用半夏,如何活得死人?

    【AI譯文】

有人问刘太丞,单方使用半夏,怎么能救活死人呢?

    【AI 1】人々が「半夏だけでどうして死人を救えたのか?」と問いかけると、

    【AI 2】このことについて「たった一種類の薬で、どうして死人を救うことができたのか?」と尋ねられると、

太丞曰:“此南岳魏夫人方。

    【AI譯文】

太丞说:“这是南岳魏夫人的药方。”

    【AI 1】劉太丞は「これは南岳の魏夫人の処方であり、

    【AI 2】劉太丞はこう答えた。「これは南岳魏夫人(なんがく ぎふじん)の処方であり、

亦出《外臺秘要》。”

    【AI譯文】

也出自《外台秘要》。

    【AI 1】『外台秘要』にも載っている」と説明したという。

    【AI 2】『外台秘要(がいたいひよう)』にも記載されている薬方だ。」


0 件のコメント:

コメントを投稿