2021年9月6日月曜日

解讀『醫家千字文註』076

 076 起居適度愛憎可抛(肴韻・平) 29 二十四オモテ

https://kotenseki.nijl.ac.jp/biblio/100253551/viewer/29

起居適度、愛憎可抛。

(太素經曰、起居有度、注曰、男女勞逸進退動静、皆依度數、素問曰、春三月夜卧早起、夏三月夜卧早起、勿厭於日、秋三月早卧早起、與雞俱興、冬三月早卧晚起、必待日光、 千金方云、凡心有所愛、不用深愛、心有所憎、不用深憎並皆損性傷神、亦不用深讃、亦不用深毀、常須運心於物平等、如覺偏頗、尋以正之、)


  【訓み下し】

起居適度、愛憎可抛。(起居は度に適い、愛憎は抛(なげう)つ可し。)

『太素經』に曰わく、「起居に度有り」と。注に曰わく、「男女のまじわり、勞(つかれ)と逸(いこい)、進退動靜(日常生活)、皆な度數(標準)に依(したが)う」。

『素問』に曰わく、「春の三月(みつき)は、夜(くら)くなれば臥(ね)て早く起く。夏の三月(みつき)は、夜(くら)くなれば臥(ね)て早く起き、日ざしを厭うこと勿かれ。秋の三月(みつき)は、早く臥(ね)て早く起き、雞(にわとり)と俱に興(お)く。冬の三月(みつき)は、早く臥(ね)て晚(おそ)く起き、必ず日の光を待つ」。

『千金方』に云う、「凡そ心に愛する所有るも、用(も)って深(はなは)だしくは愛さず、心に憎む所有るも、用(も)って深(はなは)だしくは憎まず。並びに皆な性を損じ神を傷(そこな)えばなり。亦た用(も)って深(はなは)だしくは讃(ほ)めず、亦た用(も)って深(はなは)だしくは毀(そし)らず。常に須(すべ)からく心を物に平等に運(めぐ)らし、如(も)し偏頗(かたより)を覺えば、尋(ただ)ちに以て之を正すべし」。


  【注釋】

 ○起居:舉動;行動。泛指日常生活。指飲食寢興等一切日常生活狀況。 ○適度:程度適當。程度合適恰當。 ○愛憎:猶好惡。喜好和憎惡。 ○抛:棄而不顧。臺灣繁體字:「拋」。

 ○太素經曰:出所未詳。

 ★参考:

    『素問』上古天真論(01):「食飲有節,起居有常,不妄作勞」。

     新校正:「按全元起注本云:飮食有常節,起居有常度,不妄不作。《太素》同。楊上善云:以理而取聲色芳味,不妄視聽也。循理而動,不爲分外之事」。

    『素問』生氣通天論(03):「此因時之序也」。

     王冰注:「不妄作勞,起居有度,則生氣不竭,永保康寧」。

 ○度:標準。程度 [level]。常規 [convention;rule]。 ○男女:男性與女性。兩性間的關係。指兩性間性欲。 ○勞逸:勞苦與安逸[work and rest] 。/勞苦:勞累辛苦。苦勞。難儀。 ○進退:前進與後退。舉止行動。出仕和退隱;去就。損益變化。【不知進退】不知道該前進還是後退,比喻無法決斷或處理事情,也形容言語舉動沒有分寸〔尺度〕。【進退有常】進退都有規律。 ○動静:運動與靜止;行動與止息。偏指行動;動作;舉止。動作或說話的聲音。特指起居作息。日常生活的起居作息。《隋書‧元亨傳》:「亨以篤疾,重請還京,上令使者致醫藥,問動靜,相望於道」。 ○依:按照、遵循。 ○度數:標準;規則。道理。

 ○素問曰:『素問』四氣調神大論(02):「春三月,此謂發陳,天地俱生,萬物以榮,夜卧早起,廣歩於庭。……夏三月,此謂蕃秀,天地氣交,萬物華實,夜卧早起,無厭於日……秋三月,此謂容平,天氣以急,地氣以明,早卧早起,與雞俱興,……冬三月,此謂閉藏,水冰地泝,無擾乎陽,早卧晩起,必待日光」。

 ○三月:三か月間。 ○夜:昏暗的。天黑的時間。 ○卧:「臥」の異体字。躺下、倒下。睡覺、休息。 ○厭:憎惡、嫌棄。 ○日:太陽。 ○與:和、同、跟 [with;to]。 ○雞:動物名。鳥綱雞形目。常見家禽,品種很多。嘴短,上嘴稍彎曲。頭部有紅色肉冠,雄雞較大。翅短,飛行能力不佳。 ○俱:偕、同、一起。 ○興:起來、起身。《詩經.衛風.氓》:「夙興夜寐,靡有朝矣。」 ○晚起:遲起。三國魏.嵇康〈與山巨源絕交書〉:「臥喜晚起,而當關呼之不置」。/晚:遲。《黃帝內經素問.卷一.四氣調神大論》:「夫病已成而後藥之,亂已成而後治之,譬猶渴而穿井,鬥而鑄錐,不亦晚乎?」 ○日光:太陽的光。太陽發出的光。 

 ○千金方云:『備急千金要方』卷二十七・道林養性第二:「凡心有所愛,不用深愛,心有所憎,不用深憎,並皆損性傷神,亦不用深讚,亦不用深毀,常須運心於物平等,如覺偏頗,尋改正之」。

 ○用:表示憑藉。相當於「以」。 ○深:很、非常。 ○性:人或物自然具有的本質、本能。生命。 ○傷神:耗損精神。 ○運心:用心;動心。 ○平等:彼此同等、相等。/佛教名詞。梵語 sama。意謂無差別。即均平齊等,無高下、淺深之差別。 ○偏頗:偏向於一方,有失公正。 ○尋:不久、隨即。通常の和訓は「ついで」。


0 件のコメント:

コメントを投稿