2025年8月26日火曜日

『歷代名醫蒙求』052-2

     玉堂閑話江淮州郡火令最嚴犯者無赦

    髙駢鎮維揚有術士之家延火燒數千戸

    主者録之即付於法臨刃謂監刑者曰某

    之愆尤一死何以塞責然某有薄技可以

    傳授一人俾其救濟後人死無所恨矣時

    駢延待方術之士恒如飢渴監刑者即緩

    之馳白於駢駢召入親問之曰某無它術

    唯善醫大風駢曰何以覈之對曰但於福

    田院選一最劇者可以試之遂如言乃置

    患者於隙空中飲以乳香酒數升則懵然

    無知以利刃開其腦縫挑出蟲可盈掬長 

    僅二寸然以膏藥封其瘡別與藥服之而

    更節其飲食動息之候旬餘瘡盡愈纔一

    

    月眉鬚已生肌肉光淨如不患者駢禮術

    士爲上客

    

    【訓み下し】052-2

    『玉堂閑話』:江淮の州郡,火令最も嚴しく,犯す者は赦すこと無し。高駢 維揚に鎮す。術士の家有り,火を延(ひ)きて數千戶を燒く。主たる者は之を錄し,即ち法に付す。刃するに臨んで,刑を監する者に謂って曰わく,「某(それがし)の愆尤,一たび死するも何を以てか責めを塞がん。然れども某に薄技有り,以て一人に傳授し,其れをして後人を救濟せめば,死せども恨む所無かる可し」。時に駢 方術の士を延(まね)き待(もてな)すこと,恒に飢渴するが如し。刑を監する者即ち之を緩(おく)らす。馳せて駢に白(もう)す。駢召し入れ,親(みずか)ら之に問う。曰わく,「某に它術無し,唯だ善く大風を醫(い)やす」。駢曰わく,「何を以てか之を覈(しら)ぶる」。對(こた)えて曰わく,「但だ福田院に於いて一の最も劇しき者を選んで,以て之を試す可し」。遂に言の如くす。乃ち患者を隙空[『太平廣記』作「密室」]の中に置いて,飲ましむるに乳香酒數升を以てす。則ち懵然として知る無し。利刃を以て其の腦縫を開く。蟲の盈掬(ひとにぎり),長さ僅かに二寸可(ばか)りを挑(えら)び出だす。然して膏藥を以て其の瘡(きず)を封じ,別に藥を與えて之を服(の)ましむ。而して更に其の飲食動息の候を節せしむ。旬餘りにして,瘡(きず)盡(ことごと)く愈えり。纔(わず)か一月にして,眉鬚(ひげ)已に生え,肌肉光淨,患(わずら)わざる者の如し。駢 術士に禮して上客と爲す。

    

【注釋】052-2

 ○玉堂閑話:044を参照。 ○江淮:長江和淮水的合稱。長江和淮水所流經的區域。稱江蘇與安徽兩省之地。特指今江西省鄱陽湖一帶。 ○州郡:舊時地方行政區域州和郡的合稱。 ○火令:即火憲。『周禮‧夏官‧司爟』: “司爟掌行火之政令……時則施火令。 凡國失火,野焚萊,則有刑罰。”孫詒讓『正義』:「火令,即火憲也」。【火憲】防火的法令。預防火災的政令。 ○髙駢:高駢(821年-887年9月24日),字千里。幽州(今北京市)人。祖籍渤海蓚縣(今河北省景縣),唐朝後期名將、詩人,南平郡王高崇文之孫。歷任天平、西川、荊南、鎮海、淮南等五鎮節度使,期間擊退南詔對西川的入侵,並多次重創黃巢起義軍,被唐僖宗加授諸道行營兵馬都統兼江淮鹽鐵轉運使。『舊唐書』傳說他在揚州“大閱軍師,欲兼並兩浙,為孫策三分之計”。/髙:「高」の異体字。 ○鎮:鎮守,駐守 [garrison;guard]。 ○維揚:謂揚州也。〔書禹貢〕「淮海惟揚州。」惟一作維。〔劉希夷江南曲〕天際望維揚。〔梁溪漫志〕古今稱揚州爲惟揚。蓋取禹貢淮海惟揚州之語。今則易惟作維矣。 ○術士:法術之士。稱占卜星相和道士一類的人。方士。 ○延:拉長、伸長。擴展、蔓衍。引導、引進。 ○主者:主管人。 ○録:逮捕 [arrest; seize]。 ○付:授予、交給。 ○臨:面對、遇到。給、加。 ○刃:殺。 ○監刑:猶監斬〔監督執行死刑〕。/刑:殺害。法律上處罰罪犯方法的總稱。 ○愆尤:過失,罪咎。 ○何以:如何。用什麼;怎麼。反問的語氣,表示沒有或不能。 ○塞責:抵償過失、抵罪。盡其責任。補過。 ○薄技:粗淺不精的技藝。微小的技能;淺薄的才能。有時用作謙辭。 ○延待:延接,接待。 ○方術之士:即方士。專門從事星占、神仙、房中、巫醫、占卜等術的人。 ○飢渴:飢餓、口渴。腹餓口渴。比喻殷切的期望。比喻期望殷切,如飢似渴。 ○緩:延遲。 ○馳:車馬疾走。 ○白:告訴。 ○親:本身直接參與處理。 ○無它:無他。沒有別的。 ○醫:治療。 ○大風:麻瘋之類的惡疾。『素問‧長刺節論』: “骨節重,鬚眉墮,名曰大風。” ○覈:檢驗、查核。 ○對:回答地位高的人所提的問題或接續他們的說話。 ○福田院:宋代京師所設收養老幼殘疾貧民的救濟院。 ○隙空:小孔。喻一孔之見。『太平廣記』作「密室」。 ○乳香:植物名:橄欖科乳香樹屬,阿拉伯乳香之簡稱,其樹脂也稱為「乳香」,可供藥用。主治:調氣活血,定痛,追毒。治氣血凝滯、心腹疼痛,癰瘡腫毒,跌打損傷,痛經,產後瘀血刺痛。 ○懵然無知:糊裡糊塗,不明事理的樣子。/懵然:糊塗無知的樣子。不明貌。 ○利刃:鋒利的刀。 ○縫:縫合的地方。空隙。 ○挑:選擇、選取。挑選 [select]。 ○盈掬:盈匊。一滿把〔一握り〕。滿捧。兩手合捧曰匊。/盈:充滿。足、滿。/掬:用兩手捧取。 ○膏藥:中醫學上把藥物浸於麻油內,適當時間後再於鍋中煎熬、去渣至濃稠狀。加入黃丹拌勻,離火後等藥物凝固,而放置涼水中去火毒,即成膏藥。使用時先加熱使其軟化,而鋪於布或薄油紙上,再貼上患部。一般膏藥依藥方不同而有行氣、活血或消腫定痛、護肉等作用。亦有將鮮藥搗爛後,攤在紙上而成。 ○節:限制、控制、約束。調節[regulate]。 ○飲食:吃喝。指飲料和食品。食物、飲料之類的東西。【飲食起居】吃、喝、拉〔排便〕、睡等日常生活。 ○動息:活動與休息。引申為人的動止起居。動靜。指情況、消息。 ○候:時間、時令、時節。事物的情況或徵兆。 ○旬餘:十多天。 ○瘡:創傷、外傷。 ○盡:全部、都。 ○纔:僅、只。 ○一月:一個月之間。 ○眉鬚:猶鬚眉。鬍鬚和眉毛。 ○光淨:明亮潔凈。 ○禮:尊敬、厚待。 ○上客:貴客。尊客,貴賓。上等門客。

     ○『太平廣記』醫二・高駢:江淮州郡,火令最嚴,犯者無赦。蓋多竹屋,或不慎之,動則千百間立成煨燼。高駢鎮維揚之歲,有術士之家延火,燒數千戶。主者錄之,即付於法。臨刃,謂監刑者曰。某之愆尤,一死何以塞責。然某有薄技,可以傳授一人,俾其救濟後人,死無所恨矣。時駢延待方術之士,恒如飢渴。監刑者即緩之。馳白於駢。駢召入,親問之。曰:「某無他術,唯善醫大風。駢曰。可以覈之。對曰。但於福田院選一最劇者,可以試之。遂如言。乃置患者於密〔「密」原作「隙」,據明鈔本改。〕室中,飲以乳香酒數升,則懵然無知,以利刀開其腦縫。挑出蟲可盈掬,長僅二寸。然以膏藥封其瘡,別與藥服之,而更節其飲食動息之候。旬餘。瘡盡愈。纔一月,眉鬚已生,肌肉光淨,如不患者。駢禮術士為上客。出『玉堂閒話』

     ○『太平廣記』【譯文】江淮一帶的州郡,火令是最嚴厲的。違犯火令的人一律嚴懲,決不放過。原因是當地大多蓋竹屋,倘若不小心,一著火千百間房屋就立刻化為灰燼。高駢鎮守維揚的時候,有位術士家著了火,火漫延開了,燒燬了幾千戶人家。主持防火的人把這事記錄下來,依法懲辦。臨刑時,術士對行刑的人說:“我犯下的罪過,用一死怎麼能抵得了呢?但是我有點小技術,可以傳授給一個人,讓他去救濟後人,我就死而無撼了。”當時高駢正如飢似渴地延接方術之士,監刑者聽了這位術士的話後,立刻暫緩執行,騎馬飛馳去告訴高駢。高駢召術士進來,親自問他。術士說:“我沒有別的技術,只善於治麻風病。”高駢說:“可以驗證一下。”術士回答說:“只要在福田院裡選一個最嚴重的病人,可以用他來試一下。”於是依照術士說的,選了一個最重的病人。術士把病人送進一個密室中,給他喝了幾升乳香酒。酒後病人就朦朧迷糊,什麼也不知道了。術士用快刀剖開他的腦縫,從裡面挑出一捧僅兩寸長的小蟲,然後用膏藥封住瘡口,又另外給藥內服。他又特別注意節制病人的飲食、運動和休息的規律。十多天後,病人的瘡口全好了。剛剛過了一個月,病人的眉毛鬍鬚都已經長出來了,肌肉光滑潔淨,與沒患過麻風病的人一樣。高駢禮待這位術士,尊他為上客。出自『玉堂閒話』。

    

識典古籍*******************************************************

玉堂閑話:江淮州郡,火令最嚴,犯者無赦。高駢鎮維揚,有術士之家,延火燒數千户,主者錄之,即付於法。

    【AI譯文】

『玉堂闲话』记载:江淮一带的州郡,防火的法令最为严厉,触犯(此法令)的人不会被赦免。高骈镇守维扬时,有个术士家,延烧了几千户人家,主管的人将他逮捕,随即依法处刑。

    【AI 1】『玉堂閑話』によると、江淮地方の州郡では防火の法令が最も厳しく、この法令に違反した者は赦免されなかった。高騈(こうべん)が維揚を統治していた時、ある術士の家から火災が発生し、数千戸の家々が焼失した。責任者は術士を逮捕し、すぐに法に従って処刑した。

    【AI 2】『玉堂閑話』には次のように記されている。江淮地方の州や郡では、防火に関する法令が非常に厳しく、これに違反した者は決して赦されなかった。高駢(こうべん)が維揚(いよう)の地を治めていた時、ある術士の家から出火し、数千戸もの家々を延焼させてしまった。担当の官吏はその術士を逮捕し、すぐに法に従って処刑しようとした。

臨刃謂監刑者曰:某之愆,尤一死,何以塞責。〔★句讀に問題があると思う〕

    【AI譯文】

临刑时,他对监斩官说:‘我的罪过,死了也无法弥补。’

    【AI 1】刑の執行直前、その術士は処刑監督官に「私の罪は、死んでも償うことはできません。

    【AI 2】いざ刑に処されるというとき、その術士は処刑監督官に向かって言った。「私の罪は、死んでも償いきれません。

然某有薄技,可以傳授一人,俾其救濟後人,死無所恨矣。

    【AI譯文】

然而我有一点微薄的技艺,可以传授给一个人,使他救助接济后人,(这样我)到死也没有遗憾了。

    【AI 1】しかし、私は微力ながら一つの技術を持っており、それを一人に伝えることで、後世の人々を救済することができます。それができれば、死んでも後悔はありません」と語った。

    【AI 2】しかし、私にはわずかばかりの技術があり、それを一人の人間に伝えることで、後の人々を助けることができます。そうすれば、死んでも悔いはありません。」

時駢延待方術之士,恆如飢渴,監刑者即緩之,馳白於駢。

    【AI譯文】

当时高骈延请接待方术之士,常常如饥似渴,监刑的人就延缓对吕用之的行刑,快跑着去告诉高骈。

    【AI 1】当時、高騈は術士を歓迎し、積極的に彼らを招いていたため、処刑担当官は術士の処刑を遅らせ、高騈に急いで報告した。

    【AI 2】当時、高駢は方術の士(道術・医術に通じた者)を熱心に招聘していたため、処刑官は術士の刑をいったん保留し、走って高駢にこのことを報告した。

駢召入,親問之曰:某無它術,唯善醫大風。

    【AI譯文】

高骈召他进来,亲自询问他说:‘我没有别的本事,只擅长治疗麻风病。’

    【AI 1】高騈は術士を呼び出し、直接問いただすと、彼は「私は他の技能は持っていませんが、ただ癩病(らいびょう)を治療する術だけを心得ています」と答えた。

    【AI 2】高駢は術士を呼び寄せ、自ら問いただした。術士は言った。「私は他の技能はありませんが、癩病(らいびょう、ハンセン病)を治す術には長けています。」

駢曰:何以覈之?

    【AI譯文】

高骈说:“用什么来核实它呢?”

    【AI 1】高騈は「それを証明する方法はあるのか?」と尋ねた。

    【AI 2】高駢が「それをどう証明するのか?」と尋ねると、

對曰:但於福田院選一最劇者,可以試之。

    【AI譯文】

(他)回答说:‘只要在福田院里挑选一个病情最严重的(人),就可以用(这药)来试一试。’

    【AI 1】術士は「福田院(病院)から最も重症の患者を選び、その人に治療を試みれば証明できます」と答えた。

    【AI 2】術士は「福田院(福祉施設)で最も重症の患者を一人選び、この薬で試してみてください」と答えた。

遂如言,乃置患者於隙空中,飲以乳香酒,數升,則懵然。

    【AI譯文】

于是按照他说的去做,把病人放在了狭窄的空间里,喂他喝了几升乳香酒,病人就昏迷了。

    【AI 1】そこで高騈は彼の提案に従い、患者を狭い空間に入れ、乳香酒を数升飲ませた。すると患者は昏睡状態に陥った。

    【AI 2】そこで言われた通りにし、患者を狭い部屋に入れて、乳香酒を数升飲ませると、患者は昏睡状態になった。

無知以利刃開其腦縫,挑出蟲可盈掬,長僅二寸,然以膏藥封其瘡,别與藥服之,而更節其飲食動息之候,旬餘瘡盡愈。

    【AI譯文】

无知用锋利的刀刃割开他的脑缝,挑出的虫子可以装满一捧,长度仅有二寸,然后用膏药封住伤口,另外给他药吃,而且进一步节制他饮食起居的时间规律,十多天后伤口全都痊愈了。

    【AI 1】術士は鋭い刃物で患者の頭部の裂け目を開き、中から長さ二寸ほどの虫をひと握り取り出し、傷口を軟膏で封じ、さらに薬を与えた。そして、患者の飲食や生活習慣を規則的に管理した。十数日後、傷はすべて治り、

    【AI 2】術士は鋭い刀でその頭蓋の隙間を割き、中から虫をかき出すと、両手いっぱいに集まるほどだった。虫の長さはわずか二寸ほど。その後、傷口を軟膏で塞ぎ、さらに薬を服用させ、飲食や起居の時間にも厳しく節制させた。10日あまりで傷は完全に癒え、

纔一月,眉鬚巳生,肌肉光淨,如不患者。

    【AI譯文】

才过了一个月,他的眉毛胡须就已经长了出来,肌肉也光滑干净,就像没有得过病一样。

    【AI 1】一か月ほどで眉毛やひげが生えそろい、肌は滑らかになり、まるで病気を患ったことがなかったかのように回復した。

    【AI 2】1か月もすると眉毛や髭も生え、肌もつややかできれいになり、まるで病気にかかっていなかったかのようになった。

駢禮術士爲上客。

    【AI譯文】

高骈以隆重的礼节对待这个术士,把他当作上宾。

    【AI 1】高騈は術士を厚遇し、賓客として迎え入れた。

    【AI 2】高駢はこの術士を非常に丁重に遇し、賓客のように迎えた。

0 件のコメント:

コメントを投稿