謇雄父子 度嚮兄弟 謇と雄は父と子 度と嚮は兄と弟 (徐謇・徐雄・徐道度・徐叔嚮)
南齊史徐謇字伯成丹陽人與兄文伯皆
善醫藥謇性祕忌承奉不得其意雖貴爲
王公不爲措療魏孝文遷洛除中散大夫
徐雄謇之子爲員外散騎侍郎醫術爲江
左所稱至雄子之才貴或贈太常卿兗州
剌史
【訓み下し】053-1
『南齊史』:徐謇,字は伯成,丹陽の人,兄の文伯と皆(とも)に醫藥を善くす。謇の性 祕忌にして,承奉するも其の意を得ざれば,貴きこと王公爲(た)りと雖も,措療を爲さず。魏の孝文 洛に遷り,中散大夫に除せらる。徐雄,謇の子,員外散騎侍郎と爲る。醫術は江左の稱する所と爲る。雄の子 之才に至って貴或【盛】,太常卿・兗州刺史を贈らる。
【注釋】053-1
○南齊史:『南齊書』の別名か。書名。梁蕭子顯撰,五十九卷。二十四史之一。為南齊之史,其文多載詞章,少載事實。簡稱為「齊書」。 ○徐謇:『魏書』卷九十一 列傳術藝第七十九/徐謇:徐謇,字成伯,丹陽人。家本東莞,與兄文伯等皆善醫藥。……謇合和藥劑,攻救之驗,精妙於脩,而性甚祕忌,承奉不得其意者,雖貴為王公,不為措療也。高祖後知其能,及遷洛,稍加眷幸。體小不平,及所寵馮昭儀有疾,皆令處治。又除中散大夫,轉右軍將軍、侍御師」。 ○善:善於,擅長。有做好或處理好某事的才能或技巧 [be good at]。 ○醫藥:治療與藥品。醫術與藥物。 ○性:人或物自然具有的本質、本能。 ○祕忌:怪異而多猜忌。/祕:「秘」の異体字。 ○承奉:承命奉行。 ○王公:天子與諸侯。王爵與公爵。指顯貴的爵位。亦泛指達官貴人。 ○措:安置。措置。 ○魏孝文:北魏孝文帝(467年499年)。姓拓跋名宏,後改姓元,崇尚中國文化,實行漢化,禁胡服、胡語,改變度量衡,推廣教育,改變姓氏並禁止歸葬,提高了鮮卑人的文化水準。死後廟號高祖。也稱為「魏孝文帝」。 ○遷洛:孝文帝は,494年に北魏の平城から南方の洛陽に遷都した。 ○除:免掉舊官職,任命新官職。 ○中散大夫:職官名。王莽時置,東漢因之,掌論議。魏、晉時為閒散位置。 ○徐雄:南北朝時北齊醫生。祖籍東莞姑幕(今山東諸城),寄籍丹陽(今江蘇南京)。父徐文伯為名醫。傳家業,醫術亦精。 ○員外:職官名。員外郎的簡稱。員外郎:員外指正員以外的官,晉武帝始設員外散騎侍郎。 ○散騎侍郎:散騎常侍:職官名。秦置散騎,又置中常侍,至三國魏時,二者合而為一,稱為「散騎常侍」。侍從皇帝左右,規諫過失。/秦漢設散騎(皇帝的騎從)和中常侍,三國魏時將其並為一官, 稱“散騎常侍”。在皇帝左右規諫過失,以備顧問。晉以後,增加員額,稱員外散騎常侍,或通直散騎常侍,往往預聞要政。 ○江左:江東。指長江下游以東地區,即今江蘇省南部等地。東晉及南朝宋、齊、梁、陳各代的基業都在江左,故當時人又稱這五朝及其統治下的全部地區為江左,南朝人則專稱東晉為江左。 ○所:虛字。置在動詞前,暗示動作達到的事物。用在動詞前,與前面的“為”或“被”字相應,表示被動的意思。 [used before a verb or a V-C construction together with 被 or 為 to indicate the passive voice]。 ○稱:稱讚,讚揚 [praise]。 ○之才:徐之才(505-572年),南北朝時北齊醫學家。字士茂。祖籍東莞姑幕(今山東諸城),寄籍丹陽(今江蘇南京)。祖父徐文伯、父徐雄均為當時名醫。士才秉承家學,精通醫道。且博學多才。初仕南齊,後被俘於魏,因其學才而被魏帝徵召,武平二年(571年)封西陽君王,故又稱徐王。撰有『徐王八代家傳效驗方』(或作『徐王效驗方』十卷)、『徐氏家秘方』兩卷、『徐王方』五卷,為總結家傳醫療經驗之書。另有『藥對』(或作『雷公藥對』)兩卷。該書總結古代藥劑學的精華,對多種藥物炮炙處理,均有詳細記載。其佚文見於『證類本草』中。 ○貴或:『醫說』作「貴盛」。高貴顯赫。 ○太常卿:太常寺卿。太常寺卿是中國古代的一個官職名稱,屬於宗族祭祀的長官,原名奉常,起源於漢景帝時期。至南朝梁陳與北魏始稱太常卿,北齊稱太常寺卿,為太常寺的長官。 ○兗州:古九州之一,包括今山東省舊東昌府及兗州、濟南、青州西北境;並河北省舊大名府及正定、河間東南境等地。 ○剌史:古代司地方糾察的官,後沿稱地方長官。/剌:「刺」の異体字。
○『醫說』卷一・三皇歷代名醫・徐謇:「徐謇,字成伯,丹陽人也。與兄文伯皆善醫。謇性秘忌,承奉不得意,雖貴如王公不為措療。魏孝文遷洛,除中散大夫。文伯事南齊,位至太山蘭陵守(出『南齊史』及『後魏書』)」。
○『醫說』卷一・三皇歷代名醫・徐雄:「徐雄,謇之子也,為員外散騎侍郎。醫術為江左所稱,至雄子之才貴盛,贈太常卿兗州刺史(『南齊史』)」。
識典古籍*******************************************************
南齊史:徐謇,字伯成,丹陽人,與兄文伯皆善醫藥。
【AI譯文】
『南齐史』记载:徐謇,字伯成,是丹阳人,他和兄长徐文伯都擅长医药之术。
【AI 1】『南斉史』によると、徐謇(じょけん)は字を伯成(はくせい)といい、丹陽の出身である。彼は兄の徐文伯(じょぶんぱく)とともに医術に秀でていた。
【AI 2】『南斉書』にはこう記されている:徐謇(じょけん)、字(あざな)は伯成(はくせい)、丹陽の出身であり、兄の徐文伯(じょぶんぱく)とともに医術に優れていた。
謇性祕忌,承奉不得其意,雖貴爲王公,不爲措療。
【AI譯文】
徐謇生性诡秘猜忌,对那些不能迎合他心意的人,即使对方是王公贵族,他也不肯为他们治病。
【AI 1】徐謇は生来、神秘的で疑い深い性格で、自分の意向に迎合できない者には、たとえ王公貴族であっても治療を施そうとはしなかった。
【AI 2】徐謇は生まれつき疑い深く、人を信用しない性格で、自分の意に沿わない者に対しては、たとえそれが王侯貴族であっても、決して治療しようとしなかった。
魏孝文遷洛,除中散大夫。
【AI譯文】
魏孝文帝迁都洛阳后,(他)被授予中散大夫的官职。
【AI 1】魏孝文帝が洛陽へ遷都した後、彼は中散大夫の官職を授けられた。
【AI 2】魏の孝文帝が都を洛陽に遷した後、彼は中散大夫(ちゅうさんたいふ)の官職を授けられた。
徐雄,謇之子,爲員外散騎侍郎,醫術爲江左所稱。
【AI譯文】
徐雄,是徐謇的儿子,担任员外散骑侍郎,他的医术被江东地区的人们所称道。
【AI 1】徐雄(じょゆう)は徐謇の息子であり、員外散騎侍郎の官職に就き、その医術は江東地方の人々から称賛された。
【AI 2】徐雄(じょゆう)は徐謇の息子で、員外散騎侍郎(いんがいさんきじろう)という官職に就き、その医術は江東地方の人々に称賛されていた。
至雄子之才貴,或贈太常卿、兗州剌史。
【AI譯文】★徐雄の子が「之才」であることを理解していない。
到了徐雄的儿子徐才贵这一代,有人追赠他太常卿、兖州剌史的官职。
【AI 1】徐雄の息子である徐才貴(じょさいき)の代になると、彼には太常卿や兗州剌史の官職が追贈された。
【AI 2】さらにその子、徐才貴(じょさいき)の代になると、追って太常卿(たいじょうけい)・兗州刺史(えんしゅうしし)の官位が贈られた者もいた。
0 件のコメント:
コメントを投稿