2021年8月1日日曜日

解讀『醫家千字文註』038

 038 遺驅獺譽遭噉蟛灾(灰韻・平) 17 十二オモテ

https://kotenseki.nijl.ac.jp/biblio/100253551/viewer/17

遺驅獺譽、遭噉蟛灾。

(醫說曰、宋人王纂、海陵人也、少習經方、尤精鍼石、逺近知其盛名、宋元嘉中、縣人張方女、日暮宿廣陵廟門下、夜有物、假作其婿來、女因被魅惑而病、纂為治之、始下一鍼有獺従女被内走出、病因而愈、 又曰、蔡謨字道明、素以儒道自達、治莅知名性有道風、耽尚醫術、常覧本草經方、手不釋卷、及授楊州刺史、将之任、渡江食蟹、誤中彭蜞毒、殆死、嘆曰、讀爾雅不熟、為勸學所誤焉、)


  【訓み下し】

遺驅獺譽、遭噉蟛灾。(獺(かわうそ)を驅る譽(ほま)れを遺(のこ)し、蟛(かに)を噉(く)らう災いに遭う。)

『醫說』に曰わく、「宋の人 王纂は、海陵の人なり。少(わか)くして經方を習い、尤も鍼石に精(くわ)し。遠近 其の盛名を知る。宋の元嘉中、縣人 張方の女(むすめ)、日暮れて廣陵の廟門の下に宿る。夜 物(もののけ)有り、假(いつわ)りて其の婿と作(な)りて來たる。女 魅の惑いを被るに因って病む。纂 為に之を治す。始めて一鍼を下せば、獺の女の被(ふとん)の内從(よ)り走(に)げ出だす有り。病因って愈ゆ」。

又た曰わく、「蔡謨、字は道明。素(もと)より儒道を以て自ら達す。治蒞(統治)もて名を知らる。性に道風有り、醫術を耽尚(愛好)す。常に本草經方を覽(み)て、手に卷(まきもの)を釋(お)かず。揚州の刺史を授けらるるに及んで、將に任に之かんとす。江を渡り蟹を食らう。誤って彭蜞の毒に中(あ)たり、殆ど死せんとす。嘆じて曰わく、〈『爾雅』を讀むこと熟ならず、『勸學』の誤る所と為る〉と」。


  【注釋】

 ○遺:留下。 ○驅:奔走。泛指趕走、逐離。 ○獺:動物名。哺乳動物綱食肉目。分水獺、海獺、旱獺三種。 ○遭:受。遇見,碰到(多指不幸或不利的事)。 ○噉:「啖」の異体字。吃。 〇蟛:【蟛蜞】一種蟹。節肢動物門甲殼綱。體小色紅。也稱為「螃蜞」、「鸚哥嘴」。 〇灾:「災」の異体字。

 ○醫說曰:『醫說』卷二・鍼灸・妙鍼獺走:「宋人王纂,海陵人。少習經方,尤精鍼石,遠近知其盛名。宋元嘉中,縣人張方女日暮宿廣陵廟門下,夜有物假作其婿來,女因被魅惑而病。纂為治之,始下一鍼,有獺從女被内走出,病因而愈(劉穎叔『異苑』)」。

 ★『異苑』卷八:「元嘉十八年,廣陵下市縣人張方女道香送其夫婿北行,日暮宿祠門下,夜有一物假作其婿來,云離情難遣,不能便去。道香俄昏惑失常,時有海陵王纂者能療邪,疑道香被魅,請治之,始下一針,有一獺從女被內走入前港,道香疾便愈」。

 ○宋人王纂 ○海陵:在江蘇泰縣東。漢呉王濞置儲粟倉。/海陵區,是江蘇省泰州市下轄區。 ○少:年幼的、年輕的。 ○經方:中醫上指記載藥劑治療的書。中醫上稱漢代之前的臨床著作為「經方」,稱漢以後醫家所定的方劑為「時方」。通常指張機《傷寒論》、《金匱要略》中所記載的方劑。/ここでは、ひろく医学のことであろう。 ○尤:更加、格外。尤其[particularly]。 ○精:嫻熟、擅長。 ○鍼石:針石。用砭石製成的石針。古代針灸用石針,後世用金針。 ○逺近:遠方和近處。/逺:「遠」の異体字。 ○盛名:很大的聲望。很大的名望。【遠近聞名】形容名聲響亮,眾人皆知。 ○宋元嘉:(424年~453年)是南朝宋皇帝宋文帝劉義隆的年號,共計29年餘。 ○縣人:同縣之人。/古代遂之屬官。一說即縣正。《左傳‧昭公四年》:「山人取之,縣人傳之」。楊伯峻注:「縣人,杜注云:‘遂屬’。據《周禮‧遂人》,五縣為遂,地官亦有縣正,縣人或即縣正」。 ○張方:人名。 ○女:女子,與「男」相對。女兒。 ○日暮:傍晚。 ○宿:住夜。住宿;過夜。 ○廣陵:いま揚州。 ○廟門:宗廟、寺廟的門。 ○物:『史記』孝武本紀・元年:「匿其年及所生長,常自謂七十,能使物,卻老」。【集解】如淳曰:「物,鬼物也」。/『史記』齊悼惠王世家:「相舍人怪之,以為物」。【索隱】姚氏云:「物,怪物」。/『史記』留侯世家:「太史公曰:學者多言無鬼神,然言有物」。【索隱】按:物謂精怪及藥物也。 ○假作:假裝, 裝作。/假:不真的、虛偽的、人造的。與「真」相對。借。 ○婿:稱女兒的丈夫。 ○被:表被動性,用在動詞前構成被動詞組。 ○魅惑:誘惑,迷惑。/魅:傳說中作祟害人的鬼怪。如:「魑魅」、「鬼魅」。 ○為:女のために。 ○始:最初、當初。~するとすぐ。 ○従:自、由。 ○被:被子。睡眠時蓋在身上的東西。 ○走:逃跑。如:「逃走」。

 ○又曰:『醫說』卷一・三皇歷代名醫・蔡謨:「蔡謨,字道明,不知何許人也。素以儒道自達,治涖知名,性有道風。耽尚醫術,嘗覽本草經方,手不釋卷。及授揚州刺史,將之任,渡江食蟹,誤中彭蜞毒,殆死。嘆曰:讀『爾雅』不熟,為『勸學』所誤焉(出『晉紀』)」。

 ○蔡謨:(281年-356年),字道明。陳留郡考城縣(今河南省民權縣)人。東晉重臣,曹魏尚書蔡睦曾孫、西晉樂平太守蔡德之孫。從事中郎蔡克之子。與諸葛恢、荀闓並稱為「中興三明」,又與郗鑒等八人並稱為「兗州八伯」。/咸康五年(339年)……朝廷當即任命蔡謨為征北將軍,都督徐兗青三州以及揚州的晉陵、豫州的沛郡諸軍事,徐州刺史,授予假節。……永和三年(347年),又接替離職守孝的殷浩任揚州刺史。 ○素:平日的。如:「平素」。 ○儒道:儒家的道德原則。/泛指儒家的思想學說。/謂儒家和道家的思想學說。 ○自達:自己勉力以顯達。自然顯達。 ○莅:「蒞」の異体字。到。治理;統治;管理 [administer; rule; manage]。 ○知名:聲名很大,為人所知。聲名為世所知。 猶出名。 ○道風:道德風操。謂諸凡道家之教義及其生活實踐等。 ○耽尚:愛好,尊崇。 ○本草經方:本草と経方。『本草経』の方。 ○手不釋卷:手中總是拿著書卷。手執書本沒有放下的時候。比喩勤奮好學。形容勤讀不倦。 ○授:任命。 ○楊州刺史:揚州刺史,揚州刺史部的行政長官。始置於西漢元封五年(前106),為全國十三部(州)刺史之一,秩六百石。負責監察郡守等人的行政事務,巡行郡縣,以“六條”問事。/西晉時承襲舊制,東晉亦有揚州刺史,因位置重要,常由重臣領之。之後,刺史之名逐漸廢除,揚州刺史之職也隨之消亡。/【揚州】古九州之一。今江蘇、安徽、江西、浙江、福建等地屬之。也稱為「維揚」。周漢以來,各朝皆置揚州,其地愈後愈狹,治所亦屢有遷易。東漢揚州治合肥,三國吳移治建業,隋改為江都郡,治江都,在今江蘇江都縣地。/【刺史】職官名。古代司地方糾察的官,後沿稱地方長官。 ○渡江:過江。過長江。 ○中:遭受、感染。 ○彭蜞:蟹的一種,體小少肉。 ○爾雅:書名。十九篇。相傳〈釋詁〉一篇,為周公所撰。其他或言為孔子、子夏、叔孫通、梁文所增補。基本上當是由漢初儒者綴輯舊文遞相增益而成,為中國最古訓詁名物的書。前三篇〈釋詁〉、〈釋言〉、〈釋訓〉解釋一般語詞,後十六篇專門解釋各種名物術語。《爾雅》的注釋有晉代郭璞注、宋代邢昺疏、清代邵晉涵的《爾雅正義》、清代郝懿行的《爾雅義疏》,皆稱精博。 〇不熟:記得不詳確。不相識。/熟:仔細、精詳。習熟する。精通する。 ○為:被[by]。引出動作行為的主動者。 ○勸學:『大戴禮記』勸學:「蟹二螯八足,非蛇䱇之穴,而無所寄託者,用心躁也(カニは二本のはさみと八本の足も持ちながら、蛇やウナギの作った穴がないと、身を寄せる所がないのは、せっかちで心を落ち着けていないからである)」。『荀子』勸學:「蟹六跪而二螯,非蛇蟺之穴,無可寄託者,用心躁也」。楊倞注:「跪,足也」。 〇所:與「為」或「被」合用,表示被動的意思。 ○誤:錯過。不是故意而有害于人。/勸學篇の記載から、はさみが二本で足が八本のものは、みなカニだと思って食べたが、カニではなかった。『勸學』の(大雑把な記述の)せいでひどい目に遭った。『爾雅』をよく読んでいれば、違いが判ったはずなのに。 

★『晉書』蔡謨傳:「謨初渡江,見彭蜞,大喜曰:〈蟹有八足,加以二螯。〉令烹之。既食,吐下委頓,方知非蟹。後詣謝尚而說之。尚曰:〈卿讀『爾雅』不熟,幾為『勸學』死。〉」。

『世說新語』卷下・紕漏第三十四:「蔡司徒渡江,見彭蜞,大喜曰:〈蟹有八足,加以二螯。〉令烹之。既食,吐下委頓,方知非蟹。後向謝仁祖說此事,謝曰:〈卿讀《爾雅》不熟,幾為《勸學》死。〉」。劉孝標注:「《大戴禮·勸學》篇曰:蟹二螯八足,非蛇蟺之穴無所寄託者,用心躁也。故蔡邕為《勸學章》,取義焉。《爾雅》曰:螖蠌(やどかり)小者蟧,即彭蜞也,似蟹而小。案,今彭蜞小於蟹而大於彭螖,《爾雅》所謂螖蠌也。然此三物,皆八足二螯,而狀甚相類。蔡謨不精其小大,食而致弊,故云讀《爾雅》不熟也」。

https://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/bunko17/bunko17_w0210/bunko17_w0210_0010/bunko17_w0210_0010.pdf  42/64コマ目


『太平御覽』卷九百四十二・鱗介部十四・蟹:『世說新語』……:「劉孝標云:《大戴禮·勸學》篇曰:蟹八足二螯,非蛇蛆之穴無所寄托者,用心躁也。故《爾雅》云:螖小者勞,即彭螖也,似蟹而小。按,今蟛蜞小於蟹而大於螖,《爾雅》所謂螖澤者也。然此三物,皆八足二螯,狀甚相類。蔡謨不精其大小,食而致弊,故云讀《爾雅》不熟也」。

https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=80653&page=106


0 件のコメント:

コメントを投稿