『歷代名醫蒙求』065-1
卿詐魚膾 趙供鰻羹 卿は魚の膾(なます)を詐(いつわ)り 趙は鰻の羹(あつもの)を供す (趙卿・趙十)
北夢瑣言有一年少眼中常見一小鏡子
俾醫工趙卿𧧂之與少年期來晨以魚膾
奉候少年及期赴之延於内且令從容俟
客退後方接俄而設臺子上施一甌芥醋
更無他味卿亦未出迨禺中乆候不至少
年飢甚且聞醋香不免輕啜之逡巡又啜
之覺胷中豁然眼花不見因竭甌啜之趙
卿知之方出少年以啜醋慙謝卿曰郎君
先因喫膾太多醬醋不快又有魚鱗在𦙄
中所以眼花適來所俻醬醋只欲郎君因
飢以啜之果愈此疾烹鮮之㑹乃權詐也
請退謀朝餐他妙多斯類也
【訓み下し】065-1
『北夢瑣言』:一年少有り,眼中に常に一小鏡子を見る。醫工の趙卿をして之を診しむ。少年と與(とも)に期す。來晨,魚の膾を以て奉候す。少年 期に及んで之に赴く。內に延(ひ)きいれ/延(まね)きいれ,且つ從容せしむ。客の退くを俟って,後方に接す。俄かにして臺子を設く。【上に】一甌(かめ)の芥の醋(す)を施す。/【止(た)だ】一甌の芥の醋を施すのみ。更に他味無し。卿も亦た未だ出でず。禺中に迨(およ)び,久しく候(ま)つも至らず。少年飢うること甚だし。且つ醋の香を聞いて,輕く之を啜(すす)るを免れず。逡巡して又た之を啜る。胸中 豁然たるを覺え,眼花 見えず。因って甌を竭くして之を啜る。趙卿 之を知って方(まさ)に出づ。少年 醋を啜るを以て慚(は)じ謝す。卿曰わく,「郎君 先ず膾を喫(く)らうこと太だ多きに因って,醬醋 快ならず[んば非ず]。又た魚の鱗有って胸中に在り。眼花する所以なり。適來 備うる所の醬醋,只だ郎君 飢るるに因って以て之を啜するを欲(ねが)う。果して此の疾(やまい)を愈やせり。烹鮮の會は乃ち權詐なり。退いて朝餐を謀らんことを請う」。他の妙も斯の類多し。
【注釋】065-1
○北夢瑣言:019を参照。 ○年少:猶少年。年輕人。『北夢瑣言』『太平廣記』作「少年」。 ○鏡子:具有光滑的平面,能照見形象的器具。古代用銅鑄厚圓片磨成,現在用平面玻璃鍍銀或鍍鋁做成。 ○俾:使。 ○醫工:原為官名,指官醫。後泛指一般醫生。 ○趙卿:唐代醫生。精於審證求因,治之輒效。『北夢瑣言』載其治一少年眼花胸悶,診為貪吃醬醋未備之魚膾太過所致,令食芥醋而愈。 ○𧧂:「診」の異体字。 ○與:向、對。和、同、跟。 ○期:約定。 ○來晨:次日之晨。來時。 ○膾:切細的肉絲。 ○奉候:敬辭。恭候。 ○及期:到期、到時。到時侯。 ○延:招攬、邀請。 ○從容:舒緩悠閒的樣子。悠閑舒緩,不慌不忙。充裕、不緊迫。寬緩。 ○俟:等待。 ○臺子:テーブル。 ○上:『北夢瑣言』『太平廣記』作「止」。 ○施:給予。設置、安置。 ○甌:盆、盂等瓦器。 ○芥:植物名。十字花科蕓薹屬,「芥菜」之簡稱,參見「芥菜」條。【芥菜】植物名。十字花科蕓薹屬,二年生草本。葉柄肥厚,葉緣有深或淺的缺刻,葉片皺摺。春、夏之交從莖頂抽出花軸,花黃色,在莖頂排成總狀花序。莖葉、供蔬食,種子供榨食用油、磨粉為芥茉。原產亞洲,廣泛栽培於世界各地。 ○醋:以米、麥、高粱等釀成,用來調味的酸味液體。 ○更:再、復。 ○迨:及、等到。 ○禺中:將近午時。將近正午的時候。 ○乆:「久」の異体字。 ○候:等待。 ○不免:必然,免不了(避けられない)。 ○啜:吃、喝。『說文解字』口部:「啜,嘗也。」 ○逡巡:頃刻之間。徘徊不前。遲疑;猶豫。 ○胷:「胸」の異体字。 ○豁然:開闊的樣子。暢達的樣子。目開貌。 ○眼花:眼目昏花,看東西模糊不清。視力模糊,看不清楚。比喻觀察能力不靈敏。目がちらちらする。 ○慙謝:羞慚謝過。/慙:「慚」の異体字。 ○郎君:對男子的尊稱。通稱貴家子弟為郎君。 ○喫:飲、食。同「吃」。 ○多:『北夢瑣言』作「多,非」。 ○醬:豆、麵等發酵後,加鹽製成的調味品。 ○𦙄:「胸」の異体字。 ○適來:剛才、方才。いましがた。さきほど。 ○俻:「備」の異体字。 ○欲:期望、希求。 ○烹鮮:烹魚。/烹:一種烹飪方法。將食物入沸油半煎炸至熟,加佐料後略一沸滾即成。 ○㑹:「會」の異体字。 ○權詐:權謀,詐術。 ○謀:營求。籌劃、計議、商議。 ○朝餐:早飯;吃早飯。
○『太平廣記』醫二・元頏:唐時京城有醫人忘其姓名。元頏中表間……又有一少年,眼中常見一小鏡子。俾醫工趙卿診之。與少年期。來晨以魚鱠奉候。少年及期赴之。延於內,且令從容。候客退後方接。俄而設臺子,止施一甌芥醋,更無他味,卿亦未出。迨禺中,久候不至。少年飢甚,且聞醋香,不免輕啜之。逡巡又啜之。覺胷中豁然。眼花不見,因竭甌啜之。趙卿知之,方出。少年以啜醋慙謝。卿曰。郎君先因喫鱠太多。醬醋不快。又有魚鱗在胸中,所以眼花。適來所備醬醋,只欲郎君因飢以啜之。果愈此疾。烹鮮之會,乃權詐也。請退謀朝餐。他妙多斯類也。(出『北夢瑣言』。)
○『太平廣記』【譯文】唐朝時,京城裡有位醫生,忘記他的姓名了。在元頏的中表親戚中,有一位婦女跟隨丈夫來到南中。這個婦女曾經誤吃了一條蟲子,心中老犯疑,因此得了病,不斷治療病也不見好轉。她的家人請京城這位醫生給她看病。這位醫生知道她患病的原因,就請奶媽中與她親近又謹慎小心的人,事先告誡說:“現在用藥讓她吐洩,用盤盂裝著。在她吐的時候,只說有一隻小蝦蟆逃走了,但是千萬不能告訴她是在欺騙她。”她的奶媽遵從醫囑,於是她的病就永久去除了。又,有一名少年,常感覺有一面小鏡子在眼前晃動。讓醫生趙卿給他診治,趙卿和少年約定,說第二天早晨用魚鱠招待他。少年如期赴約,被引到內室,並且告訴他要耐心等待,不要著急,主人等客人走了以後就來見他。不一會兒僕從在他面前擺上一臺桌,上面放上一小瓶芥醋,再沒有別的食物了,趙卿也沒出來。少年一直等到將近中午,趙卿也沒有來。少年非常餓,又聞到醋的香味,忍不住輕輕喝了一小口,他猶豫一下後又喝了一口。這時少年就覺得胸中豁然開朗,眼睛也不花了。於是他把瓶中的醋全喝光了。趙卿知道他把醋全喝了,這才從裡面出來。少年因為喝了醋,很不好意思地向趙卿謝罪。趙卿說:“以前你因為吃魚鱠太多,醬醋放得不適量,又有魚鱗留在胸中,所以就眼花。剛才所準備的醬醋,是隻想讓你因飢餓把它喝了。現在果然治好了你的病。說吃鮮魚鱠的約會,是騙你的。請回去吃早飯吧。”趙卿的妙法,大多是這類。(出自『北夢瑣言』。)
○『北夢瑣言』第十卷:元頏博士……又說有一少年,眼中常見一小鏡子。醫工趙卿診之,與少年期,來晨以魚膾奉候。少年及期赴之,延於閣子內,且令從容,俟客退後,方得攀接。俄而設臺子,止施一甌芥醋,更無他味。卿亦未出。迨禺中久候不至,少年飢甚,且聞醋香,不免輕啜之,逡巡又啜之,覺胸中豁然,眼花不見,因竭甌啜之。趙卿探知方出,少年以啜醋慚謝,卿曰:「郎君先因吃鱠太多,非醬醋不快。又有魚鱗在胸中,所以眼花。適來所備醬醋,只欲郎君因飢以啜之,果愈此疾。烹鮮之會,乃權誑也,請退謀餐。」他妙多斯類,非庸醫所及也。凡欲以倉、扁之術求食者,得不勉之哉!
識典古籍*******************************************************
北夢瑣言:有一年少,眼中常見一小鏡子,俾醫工趙卿診之,與少年期,來晨留膾奉候。
【AI譯文】
『北梦琐言』记载:有一个年轻人,眼中经常看到一个小镜子,于是让医工赵卿为他诊治,赵卿与年轻人约定,第二天早晨留下鱼脍等候。
【AI 1】『北夢瑣言』によると、ある若者がいた。彼は常に目の中に小さな鏡が見える症状に悩み、医師の趙卿に診察を依頼した。趙卿は若者に翌朝、魚の刺身を準備して待つようにと約束した。
【AI 2】『北夢瑣言』にはこう記されている:ある若者が、目の中にいつも小さな鏡のようなものが見えると訴え、医工の趙卿に診てもらうことになった。趙卿は若者と約束し、翌朝に魚の刺身を用意して待つよう伝えた。
少年及期赴之,延於内,且令從容,俟客退後方接。
【AI譯文】
少年到期赴约前往,(主人)把他请进屋内,并且让他宽心稍作等候,等客人都走了之后才来接待(他)。
【AI 1】翌日、若者が約束の場所へ向かうと、主人に屋内へ迎えられ、しばらく待つように言われた。
【AI 2】若者は約束どおりに訪ねてきて、屋内に通され、「気楽にしばらく待っていてください」と言われた。
俄而設臺子上施一甌芥醋,更無他味,卿亦未出。
【AI譯文】
过了一会儿,在桌子上放了一小碗芥末和醋,没有其他的菜,你也没有出来。
【AI 1】客人たちが去るまでしばらく待たされ、その後ようやく対応してもらえた。しばらくすると、卓上には小さな碗に入った芥子と酢が置かれていたが、ほかの料理はなかった。そして、主人も姿を見せなかった。
【AI 2】そして客人たちが皆帰った後に、ようやく接待された。しばらくすると、卓上には小さな器に入ったカラシと酢が出され、他に料理はなかった。趙卿も姿を見せなかった。
迨禺中,久候不至,少年飢甚,且聞醋香,不免輕啜之。
【AI譯文】
等到中午,(少年)等候了很久(卖酒者)也没来,少年非常饥饿,又闻到醋香,忍不住轻轻地喝了点醋。
【AI 1】昼になり、若者は長く待たされ、空腹に耐えながらも酒売りの者が現れることはなかった。空腹のあまり、香る酢の匂いに惹かれ、我慢できずに少し飲んでみた。
【AI 2】昼になっても、若者はひたすら待ち続けたが、料理は出ず、空腹も極まり、ただ酢の香りだけが漂っていた。我慢できず、彼はそっと酢を一口飲み、さらに少し躊躇した後にもう一口飲んだ。
逡廵又啜之,覺胸中豁然,眼花不見,因竭甌啜之。
【AI譯文】
他犹豫了一会儿又喝了一些,只觉得心胸开阔,眼也不花了,于是把碗里的茶都喝光了。
【AI 1】そしてしばらく迷った後、さらにもう少し飲むと、次第に胸がすっきりし、目のかすみも消えた。そしてとうとう、碗の中の酢をすべて飲み干した。
【AI 2】すると、胸のつかえが取れたように感じ、目のかすみも消え、すっきりした。そこで器の中の酢をすべて飲み干した。
趙卿知之,方出。
【AI譯文】
赵卿知道了这件事,才出来。
【AI 1】趙卿はこのことを知り、ようやく姿を現した。
【AI 2】そのときになって、趙卿がようやく現れた。
少年以啜醋慚謝卿曰:郎君先因喫膾太多,醬醋不快,又有魚鱗在胸中,所以眼花。
【AI譯文】
少年因为喝醋(的事)惭愧地向赵卿道歉说:“郎君先前因为吃鱼片太多,酱和醋吃得不舒服,又有鱼鳞在胸中(没消化),所以眼花。”
【AI 1】若者は酢を飲んだことを恥じ、趙卿に謝罪した。すると趙卿は「君は以前、魚の刺身を食べ過ぎ、酢と醤を取りすぎた結果、魚の鱗が消化されずに胸に留まり、それが原因で目がかすんでいたのだ」と語った。
【AI 2】若者は酢を飲んだことを恥じ入りながら謝った。趙卿はこう言った:「あなたは以前、魚の刺身を食べ過ぎて、酢や調味料が合わず、さらに魚の鱗が胸の中で消化されずに残っていたために、目がかすんでいたのです。
適來所備醬醋,只欲郎君因飢以啜之,果愈此疾。
【AI譯文】
刚才准备的酱醋,只是想让您因为饥饿而喝一点,果然治好了您的病。
【AI 1】「今回の酢は、君が空腹になれば自然に飲むだろうと考えて準備したものだ。そして、果たしてその通りに病が治った。
【AI 2】先ほどの酢とカラシは、あなたが空腹であれば自然と口にするだろうと思って用意したもので、案の定、それが病を治しました。」
烹鮮之會,乃權詐也。
【AI譯文】
烹制鲜鱼的集会,是权术和欺诈。
【AI 1】鮮魚の宴席は策略や欺瞞に満ちていることもある。
【AI 2】「生魚の宴会は、ただの策略でありごまかしでした。
請退謀朝餐,他妙多斯類也。
【AI譯文】
请允许我回去思考一下早饭饭的事情,还有很多像这样的奇妙道理呢。
【AI 1】さて、これを機に朝食についてもじっくり考えてみるとしよう。世にはまだまだ不思議な理があるのだから。」と趙卿は続けた。
【AI 2】これを機に、日々の食事について改めてよく考えてください。このような不思議な理屈は、まだまだたくさんあるのです。」
0 件のコメント:
コメントを投稿