2025年9月23日火曜日

『歷代名醫蒙求』080-2

    續搜神記李子豫少善醫方當代稱通

    靈路永爲豫州剌史鎮歷陽其弟得

    疾心腹堅痛居一夜忽聞屏風後有鬼言

    何不速殺之明日李子豫當以赤丸打汝

    汝即死矣及旦遂使人迎子豫既至病者

    忽聞腹中有呻吟之聲及子豫入視鬼病

    也遂於巾箱中出八毒丸與服之須㬰腹

    中雷鳴絞轉大利數行遂差今八毒元

    方是也

    

  【訓み下し】080-2

    『續搜神記』:李子豫,少(わか)くして醫方を善くす。當代 靈に通ずと稱す。路永 豫州の刺史と爲り,歷陽に鎮す。其の弟 疾(やまい)を得て,心腹堅く痛む。居ること一夜,忽ち屏風の後に鬼有り,「何ぞ速やかに之を殺さん,明日,李子豫 當に赤丸を以て汝を打たば,汝即(ただ)ちに死すべし」と言うを聞く。旦(あした)に及んで,遂に人をして子豫を迎えしむ。既に至れば,病者忽ち腹中に呻吟の聲有るを聞く。子豫入りて視るに及んで,「鬼病なり」と。遂に巾箱の中より八毒丸を出だし,與えて之を服せしむ。須臾にして腹中雷鳴し,絞轉して大いに利すること數行,遂に差(い)ゆ。今の八毒元方,是れなり。

    

  【注釋】080-2

 ○續搜神記:『搜神後記』又名『續搜神記』,是『搜神記』的續書。題為東晉陶潛(365-427)撰。所記有元嘉十四年(437年)、十六年(439年)事,其偽不可待辯。皆陶潛死後事,故疑此書為偽托,或以為經後人增益。 ○李子豫:晉代醫生。里居欠詳,業醫,善治心腹痛疾。嘗治豫州刺史許永之弟心腹痛凡十餘年,以「八毒赤丸」治之而愈,人稱譽之。 ○少:年幼的、年輕的。 ○善:擅長。高明,工巧 [skillful]。有做好或處理好某事的才能或技巧 [be good at]。 ○醫方:醫術,醫道。 ○當代:當時的人們。 ○稱:讚頌、讚譽。 ○通靈:通於神靈,和鬼神相通。靈驗。靈敏。 ○路永:東晉將領。官任龍驤將軍、豫州刺史、廬江太守。咸康八年(342年)路永接替庾懌擔任豫州刺史兼廬江太守,並獻上玉鼎。 ○豫州:地名。古九州之一,包括今河南及山東舊曹州、湖北舊襄陽、鄖陽等地。 ○剌史:職官名。古代司地方糾察的官,後沿稱地方長官。/原為朝廷所派督察地方之官,後沿為地方官職名稱。漢武帝時,分全國為十三部(州), 部置刺史。成帝改稱州牧,哀帝時復稱刺史。魏晉於要州置都督兼領刺史,職權益重。/剌:「刺」の異体字。 ○鎮:鎮守,駐守 [garrison;guard]。古代在邊境駐兵戍守稱為鎮。鎮將管理軍務,有的也兼理民政。 ○歷陽:歷陽郡。晉置。北齊兼置和州。隋廢郡。……宋曰和州歷陽郡。卽今安徽和縣治。 ○疾:病。 ○心腹:心和腹。 ○堅:結實、牢固。 ○居:用在時間語詞之前,表示經過的時間,相當於“過了”。 ○一夜:一個夜晚;一整夜。 ○忽:突然。 ○屏風:室內用來擋風或隔間、遮蔽的用具。形狀像門,有單扇、多扇之分,可以折疊。一般用木頭、竹子、塑膠做框,蒙上布或鑲上玉石。古人的屏風,與今略有不同,主要在於它重量輕,便於移動,無扇的形式,作長方形,下面大多沒有腳,屏風上面裱有字畫。 ○鬼:人死後的靈魂 [devil;apparition;ghost]。 ○何不:為什麼不。反問語氣,表示應該、可以。 ○速:快、急。表時間。如:「迅速」。 ○明日:次日。今天的下一天。 ○赤丸:『金匱要略』卷上,『千金』卷十六,『外臺』卷十三引『崔氏方』などにみえる。 ○打:敲撞、敲擊。除去、消去。 ○即死:立即死去。就死,處死。 ○旦:天剛亮的時候。早晨 [dawn;daybreak]。 ○遂:就、於是。 ○呻吟:因病痛或哀傷所發出的聲音。 ○鬼病:鬼生疾病。 ○巾箱:古時放置頭巾的小箱子,後亦用以存放書卷、文件等物品。 ○須㬰:片刻、暫時。/㬰:「臾」の異体字。 ○腹中 ○雷鳴:雷聲轟鳴。比喻發出打雷般的聲響。【肚裡雷鳴】肚裡發出咕嚕嚕打雷聲。形容十分飢餓。 ○絞:纏繞。扭擰,扭緊,擠壓〔ねじれ、締め付け、圧迫〕。急切、偏激。 ○轉:縈繞、纏繞。翻轉。移動;遷徙。 ○利:通「痢」[dysentery]。 ○行:流通。流動。量詞。計算成排東西的單位。 ○遂:表示最後的結果,終於,到底 [after all;in the final]。 ○差:病癒。通「瘥」。 ○八毒元:【八毒赤丸】別名: 李子豫赤丸、八毒丸、殺鬼杖、斬鬼丹、殺鬼杖子。/元:同「圓」。丸。 ○方:即方劑,是按照治療原則,由多少不等的藥物配合組織而成,並製成一定的劑型,應用於醫療預防。 ○是:此。指示代名詞。     

     ○晉・陶潛『搜神後記』卷六:「李子豫,少善醫方,當代稱其通靈。許永為豫州刺史,鎮厯陽。其弟得病,心腹疼痛十餘年,殆死。忽一夜聞屏風後有鬼,謂腹中鬼曰:何不速殺之。不然,李子豫當從此過,以赤丸打汝,汝其死矣。腹中鬼對曰:吾不畏之。及旦,許永遂使人候子豫,果來。未入門,病者自聞中有呻吟聲。及子豫入視,曰:鬼病也。遂於巾箱中出八毒赤丸子,與服之。須臾腹中雷鳴彭轉,大利數行,遂差。今八毒丸方,是也」。

     ○『醫說』卷一・三皇歷代名醫・李子豫:「李子豫,晉時不知何郡人也。少善醫方,當代稱其通靈。許永為豫州刺史,其弟患心腹堅痛十餘年,殆死。忽自夜聞屏風後有鬼,謂腹中鬼曰:何不促殺之,不然,明日李子豫當從此過,以赤丸打殺汝,汝其死矣。腹中鬼對曰:吾不畏之。於是許永使人候子豫,子豫果來。未入門,病者自聞腹中呻吟聲,及子豫入視,曰:鬼病也。遂於其箱出八毒赤丸與服,須臾腹中雷鳴膨〔一作「彭」〕轉大利數行,遂差。今八毒丸方,是也(出『續搜神記』)」。

     ○『太平廣記』卷第二百一十八 醫一・許永為豫州刺史,鎮歷陽。其弟得病,心腹堅痛。居一夜,忽聞屏風後有鬼言:“何不速殺之?明日,李子豫當以赤丸打汝,汝即死矣。”及旦,遂使人迎子豫。既至,病者忽聞腹中有呻吟之聲。子豫遂於巾箱中出八毒赤丸與服之。須臾,腹中雷鳴絞轉。大利。所病即愈。出『續搜神記』。

     ○『太平廣記』【譯文】:許永任豫州刺史,鎮守歷陽。他的弟弟患病,腹內有一硬硬的東西陣陣作痛。這天夜裡,他弟弟忽然聽見屏風後面有鬼說話:“為什麼不快點殺了他?明天李子豫會用紅丸打你,你就得死了。”到了天亮許永就派人去接李子豫。李子豫來後,許永的弟弟忽然聽見腹中有呻吟的聲音。李子豫從小藥箱中拿出八毒紅藥丸給他服下去,不一會兒,許永弟弟腹中如雷鳴般轟響絞動,大瀉,他的病就好了。出自『續搜神記』。

     ○『衛生寶鑑』卷二十・名方類集・雜方門:【八毒赤丸】治鬼疰病。入國信副使許可道至雄州,請予看脈。予診之,脈中乍大乍小,乍短乍長。此乃血氣不勻,邪氣傷正。本官說在路到邯鄲驛中,夜夢一婦人,著青衣,不見面目,用手去脇下打了一拳,遂一點痛,往來不止,兼之寒熱而不能食,乃鬼擊也。予曰:可服八毒赤丸。本官言嘗讀『名醫錄』中,見李子豫八毒赤丸,為殺鬼杖。予遂與藥三粒,臨臥服。明旦下清水二斗,立效。又進白海青陳慶玉第三子,因晝臥於水仙廟中,夢得一餅食之,心懷憂思,心腹痞滿,飯食減少,約一載有餘,漸漸瘦弱,腹脹如蠱,屢易醫藥及師巫禱之,皆不效。又不得安臥,召予治之。予診之,問其病始末,因思之,此疾既非外感風寒,又非內傷生冷,將何據而醫?予思李子豫八毒赤丸,頗有相當。遂合與伍七丸服之,下清黃涎斗餘,漸漸氣調,而以別藥理之,數月良愈。不二年,身體壯實如故。故因錄之,此藥可謂如神。合時宜齋戒沐浴,淨室,志心修合。

識典古籍*******************************************************

續搜神記:李子豫,少善醫方,當代稱通靈。路永爲豫州剌史,鎮歷陽。其弟得疾,心腹堅痛。

    【AI譯文】

『续搜神记』记载:李子豫,年少时擅长医术,当时的人都称赞他有通灵的能力。路永担任豫州刺史,镇守历阳。他的弟弟生了病,心腹坚硬疼痛。

    【AI 1】『続搜神記』によると、李子豫は若くして医術に優れ、人々は彼が通霊の能力を持つと称賛していた。当時、路永が豫州刺史として歴陽を守っていた。ある日、彼の弟が病にかかり、腹部が硬く痛みを伴った。

    【AI 2】『続・捜神記』によると、李子豫(り・しよ)は若い頃から医術に長けており、当時の人々は彼に霊的な通力があると称賛していた。路永(ろ・えい)が豫州刺史として歴陽(れきよう)に駐屯していたとき、彼の弟が病気になり、心腹(胸や腹)が硬くなり、激しく痛んだ。

居一夜,忽聞屏風後有鬼言:何不速殺之?

    【AI譯文】

住了一晚,忽然听到屏风后面有鬼魂说道:‘为什么不赶快杀了他?’

    【AI 1】夜を過ごしていると、突然屏風の裏から幽霊の声が聞こえてきた。「なぜすぐに彼を殺さないのか?

    【AI 2】一晩泊まった後、突然、屏風の向こうから幽霊の声が聞こえてきた。「なぜさっさと彼を殺さない?

明日李子豫當以赤丸打汝,汝即死矣。

    【AI譯文】

明天李子豫会用红丸打你,你就会死了。

    【AI 1】明日、李子豫が紅丸を使ってお前を討つ。そのとき、お前は死ぬだろう」と囁いた。

    【AI 2】明日、李子豫が赤い丸薬(紅丸)を投与する。それでお前は死ぬぞ」と。

及旦,遂使人迎子豫。

    【AI譯文】

到了第二天,就派人去迎接子豫。

    【AI 1】翌日、路永は使者を派遣して李子豫を迎えさせた。

    【AI 2】翌日、李子豫を招くよう人を遣わせた。

旣至,病者忽聞腹中有呻吟之聲。

    【AI譯文】

到了之后,病人忽然听到自己的肚子里有呻吟的声音。

    【AI 1】彼が到着すると、病人は自分の腹の中から呻き声が聞こえるのを感じた。

    【AI 2】彼が到着すると、病人は突然、自分の腹の中からうめき声が聞こえるのを感じた。

及子豫入視,鬼病也。

    【AI譯文】

等到子豫进去查看,(发现这是)鬼作祟而导致的病症。

    【AI 1】李子豫が診察したところ、これは鬼の影響による病であることが判明した。

    【AI 2】李子豫が診察してみると、それは鬼の祟りによる病だと判明した。

遂於巾箱中出八毒丸與服之,須臾,腹中雷鳴,絞轉大利數行,遂差。

    【AI譯文】

于是从巾箱里拿出八毒丸给他服用,一会儿,肚子里咕噜咕噜响,绞痛急剧腹泻了好几次,就痊愈了。

    【AI 1】そこで彼は巾箱から八毒丸を取り出し、病人に服用させた。しばらくすると、腹が鳴り始め、激しい痛みと共に何度も下痢をし、その後病は完治した。

    【AI 2】そこで彼は薬箱から「八毒丸(はちどくがん)」を取り出して服用させた。すると間もなく、腹がゴロゴロと鳴り出し、激しい腹痛とともに何度も下痢をし、病はすっかり治った。

今八毒元方是也。

    【AI譯文】

现在的八毒丸就是这个方子。

    【AI 1】この八毒丸の処方が、現在まで伝わるものとなったという。

    【AI 2】現在の「八毒丸」は、この時の処方に由来するものである。


0 件のコメント:

コメントを投稿